耶利米书18章4节

(耶18:4)

[和合本] 窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他又用这泥另作别的器皿。窑匠看怎样好,就怎样作。

[新标点] 窑匠用泥做的器皿,在他手中做坏了,他又用这泥另做别的器皿;窑匠看怎样好,就怎样做。

[和合修] 陶匠用泥做的器皿在他手中做坏了,他就用它另做别的器皿,照他看为好的去做。

[新译本] 陶匠用他手中的泥所做的器皿坏了,他就用这泥再做别的器皿,照着自己的意思去作。

[当代修] 每当他手中的器皿做坏了,他就用那块泥重做,想怎么做就怎么做。

[现代修] 每当手里所捏的黏土不完美,他就用那块黏土做成别的器皿。

[吕振中] 窑匠用泥作的器皿若在他手中坏了,他就再用这泥作别的器皿,照窑匠所看为对的去作。

[思高本] 陶工用泥做的器皿,若在他手中坏了,他便再做,或另做成一个器皿,全随陶工的意思去做。

[文理本] 所制之器、既坏于陶人之手、乃复以制他器、循其所欲、○


上一节  下一节


Jeremiah 18:4

[GNT] Whenever a piece of pottery turned out imperfect, he would take the clay and make it into something else.

[BBE] And when the vessel, which he was forming out of earth, got damaged in the hand of the potter, he made it again into another vessel, as it seemed good to the potter to make it.

[KJV] And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.

[NKJV] And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter; so he made it again into another vessel, as it seemed good to the potter to make.

[KJ21] And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter; so he made it again another vessel, as it seemed good to the potter to make it.

[NASB] But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make.

[NRSV] The vessel he was making of clay was spoiled in the potter's hand, and he reworked it into another vessel, as seemed good to him.

[WEB] When the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.

[ESV] And the vessel he was making of clay was spoiled in the potter's hand, and he reworked it into another vessel, as it seemed good to the potter to do.

[NIV] But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him.

[NIrV] His hands were shaping a pot out of clay. But he saw that something was wrong with it. So he formed it into another pot. He shaped it in the way that seemed best to him.

[HCSB] But the jar that he was making from the clay became flawed in the potter's hand, so he made it into another jar, as it seemed right for him to do.

[CSB] But the jar that he was making from the clay became flawed in the potter's hand, so he made it into another jar, as it seemed right for him to do.

[AMP] And the vessel that he was making from clay was spoiled in the hand of the potter; so he made it over, reworking it into another vessel as it seemed good to the potter to make it.

[NLT] But the jar he was making did not turn out as he had hoped, so he crushed it into a lump of clay again and started over.

[YLT] and marred is the vessel that he is making, as clay in the hand of the potter, and he hath turned and he maketh it another vessel, as it was right in the eyes of the potter to make.


上一节  下一节