[和合本] 那时以色列归耶和华为圣,作为土产初熟的果子,凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华说的。’”
[新标点] 那时以色列归耶和华为圣,作为土产初熟的果子;凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华说的。
[和合修] 那时以色列归耶和华为圣,作为他初熟的土产;凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华说的。’”
[新译本] 那时,以色列归耶和华为圣,作他初熟的土产。吞吃她的,都算为有罪,灾祸必临到他们。’”这是耶和华的宣告。
[当代修] 以色列是耶和华的圣民,是属于祂的初熟果子。吞吃它的必担当罪责,大祸临头。这是耶和华说的。’”
[现代修] 以色列啊,你是我神圣的子民,是专属于我,是初熟的果子。谁伤害你,我就降灾祸给谁。我——上主这样宣布了。
[吕振中] 那时以色列归永恒主为圣,作为出产中的初熟物;凡吞吃它的都有罪;灾祸必临到他们:这是永恒主发神谕说的。”
[思高本] 以色列成了上主的圣民,成了他收获的初果,凡吞食她的,都要有罪,灾祸必要因此降在他们身上──上主的断语。”
[文理本] 以色列于耶和华为圣、乃土产之初实、凡噬之者、悉为有罪、灾必临之、耶和华言之矣、○
[GNT] Israel, you belonged to me alone; you were my sacred possession. I sent suffering and disaster on everyone who hurt you. I, the LORD, have spoken."
[BBE] Israel was holy to the Lord, the first-fruits of his increase: all who made attacks on him were judged as wrongdoers, evil came on them, says the Lord.
[KJV] Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
[NKJV] Israel [was] holiness to the LORD, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them," says the LORD.' "
[KJ21] Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of His increase. All that devour him shall offend; evil shall come upon them,'" saith the LORD.
[NASB] Israel was holy to the Lord, The first of His harvest. All who ate of it became guilty; Evil came upon them," declares the Lord.'"
[NRSV] Israel was holy to the LORD, the first fruits of his harvest. All who ate of it were held guilty; disaster came upon them, says the LORD.
[WEB] Israel was holiness to Yahweh, the first fruits of his increase.All who devour him will be held guilty. Evil will come on them,"' says Yahweh."
[ESV] Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who ate of it incurred guilt; disaster came upon them, declares the LORD."
[NIV] Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,'" declares the LORD.
[NIrV] Your people were holy to me. They were the first share of my harvest. All those who destroyed them were held guilty. And trouble came to their enemies,' " announces the Lord.
[HCSB] Israel was holy to the LORD, the firstfruits of His harvest. All who ate of it found themselves guilty; disaster came on them." [This is] the LORD's declaration.
[CSB] Israel was holy to the LORD, the firstfruits of His harvest. All who ate of it found themselves guilty; disaster came on them." [This is] the LORD's declaration.
[AMP] Israel was holiness [something set apart from ordinary purposes, dedicated] to the Lord, the firstfruits of His harvest [of which no stranger was allowed to partake]; all who ate of it [injuring Israel] offended and became guilty; evil came upon them, says the Lord.
[NLT] In those days Israel was holy to the LORD, the first of his children. All who harmed his people were declared guilty, and disaster fell on them. I, the LORD, have spoken!"
[YLT] Holy [is] Israel to Jehovah, The first-fruit of His increase, All consuming him are guilty, Evil cometh in unto them, an affirmation of Jehovah.