[和合本] 耶利米对他们说:“你们当对西底家这样说:
[新标点] 耶利米对他们说:“你们当对西底家这样说:
[和合修] 耶利米对他们说:“你们当对西底家这样说:
[新译本] 耶利米就对他们说:“你们要对西底家这样说:
[当代修] 耶利米对他们说:“你们要告诉西底迦,
[现代修] 于是,我把上主对我说的话转告他们,要他们
[吕振中] 耶利米就对他们说:“你们要对西底家这么说:
[思高本] 耶肋米亚便回答他们说:“你们应这样对漆德克雅说:
[文理本] 耶利米奉耶和华命、谓之曰、其告西底家云、
[GNT] Then the LORD spoke to me, and I told those who had been sent to me
[BBE] Then Jeremiah said to them, This is what you are to say to Zedekiah:
[KJV] Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:
[NKJV] Then Jeremiah said to them, "Thus you shall say to Zedekiah,
[KJ21] Then said Jeremiah unto them, "Thus shall ye say to Zedekiah,
[NASB] But Jeremiah said to them, "You shall say to Zedekiah as follows:
[NRSV] Then Jeremiah said to them:
[WEB] Then Jeremiah said to them, "Tell Zedekiah:
[ESV] Then Jeremiah said to them:
[NIV] But Jeremiah answered them, "Tell Zedekiah,
[NIrV] But I answered them, "Tell Zedekiah and his people,
[HCSB] But Jeremiah answered, "This is what you are to say to Zedekiah:
[CSB] But Jeremiah answered, "This is what you are to say to Zedekiah:
[AMP] Then said Jeremiah to them, Say this to Zedekiah:
[NLT] Jeremiah replied, "Go back to King Zedekiah and tell him,
[YLT] And Jeremiah saith unto them, 'Thus do ye say unto Zedekiah,