[和合本] 我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方,你们必死在那里。
[新标点] 我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方;你们必死在那里,
[和合修] 我也要将你和生你的母亲赶到别国,不是你们出生的地方;你们必死在那里,
[新译本] 我要把你和生你的母亲驱赶到异地去,你们不是生在那里,却要死在那里。
[当代修] 我要把你和你母亲赶到异乡,那里不是你们的出生之地,却是葬身之处。
[现代修] 我要把你和你母亲放逐国外,到那不是你们出生的地方去;你们要死在那里。
[吕振中] 我必将你和生你的母亲抛掷出去、到别国之地,你们不是生在那里,却必死在那里。
[思高本] 将你和你生身的母亲,抛在不是你们出生的异地,叫你们死在那里。
[文理本] 我必驱尔、及生尔之母、入于他邦、非尔生长之区、必死于彼、
[GNT] I am going to force you and your mother into exile. You will go to a country where neither of you was born, and both of you will die there.
[BBE] I will send you out, and your mother who gave you birth, into another country not the land of your birth; and there death will come to you.
[KJV] And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.
[NKJV] "So I will cast you out, and your mother who bore you, into another country where you were not born; and there you shall die.
[KJ21] And I will cast thee out, and thy mother who bore thee, into another country where ye were not born, and there shall ye die.
[NASB] I will hurl you and your mother who gave birth to you into another country where you were not born, and there you will die.
[NRSV] I will hurl you and the mother who bore you into another country, where you were not born, and there you shall die.
[WEB] I will cast you out with your mother who bore you into another country, where you were not born; and there you will die.
[ESV] I will hurl you and the mother who bore you into another country, where you were not born, and there you shall die.
[NIV] I will hurl you and the mother who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die.
[NIrV] "I will throw you out into another country. I will throw your mother out. Neither of you was born in that country. But both of you will die there.
[HCSB] I will hurl you and the mother who gave birth to you into another land, where neither of you were born, and there you will both die.
[CSB] I will hurl you and the mother who gave birth to you into another land, where neither of you were born, and there you will both die.
[AMP] And I will hurl you and the mother who bore you into another country, where you were not born, and there you will die.
[NLT] I will expel you and your mother from this land, and you will die in a foreign country, not in your native land.
[YLT] And I have cast thee, And thy mother who bore thee, unto another country, Where ye were not born, and there do ye die.