[和合本] 我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你,他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。
[新标点] 我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你;他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。
[和合修] 我要预备施行毁灭的人,各人佩带兵器攻击你;他们要砍伐你佳美的香柏树,扔在火中。
[新译本] 我要指派毁灭者,各有兵器攻击你;他们必砍下你最好的香柏树,丢进火里。
[当代修] 我要派人拿着兵器来摧毁它,他们要砍下它最好的香柏木,扔进火里。
[现代修] 我要派人摧毁它。他们都要带来斧头,砍断那些美丽的香柏柱子,扔进火里。
[吕振中] 我要行圣礼豫备毁灭人者各拿器械来攻击你;他们必砍下你最好的香柏树,丢落火中。
[思高本] 我要祝圣那已武装的毁灭者来攻击你,砍伐你最佳美的香柏,投入火中。
[文理本] 我必使残贼者、各执器械至而攻尔、伐尔香柏之佳者、投之于火、
[GNT] I am sending men to destroy it. They will all bring their axes, cut down its beautiful cedar pillars, and throw them into the fire.
[BBE] And I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire.
[KJV] And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
[NKJV] I will prepare destroyers against you, Everyone with his weapons; They shall cut down your choice cedars And cast [them] into the fire.
[KJ21] And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars and cast them into the fire.
[NASB] For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
[NRSV] I will prepare destroyers against you, all with their weapons; they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.
[WEB] I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons,and they will cut down your choice cedars, and cast them into the fire.
[ESV] I will prepare destroyers against you, each with his weapons, and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.
[NIV] I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
[NIrV] I will send destroyers against you. All of them will come with their weapons. They will cut up your fine cedar beams. They will throw them into the fire.
[HCSB] I will appoint destroyers against you, each with his weapons. They will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.
[CSB] I will appoint destroyers against you, each with his weapons. They will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.
[AMP] And I will prepare, solemnly set apart, and appoint [to execute My judgments against you] destroyers, each with his weapons, and they will cut down your [palaces built of] choicest cedars and cast them into the fire.
[NLT] I will call for wreckers, who will bring out their tools to dismantle you. They will tear out all your fine cedar beams and throw them on the fire.
[YLT] And I have separated for thee destroyers, Each with his weapons, And they have cut down the choice of thy cedars, And have cast them on the fire.