耶利米书23章39节

(耶23:39)

[和合本] 所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了。

[新标点] 所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了;

[和合修] 所以,看哪,我必忘记你们【“忘记你们”:原文另译“将你们举起来”】,将你们和我所赐给你们并你们祖先的城都撇弃了;

[新译本] 因此,看哪!我必把你们当作重担举起来(“我必把你们当作重担举起来”或译:“我必定忘记你们”),把你们连同我赐给你们和你们列祖的城都从我面前丢弃。

[当代修] 我必彻底忘记你们,把你们和我赐给你们及你们祖先的城邑抛弃。

[现代修] 我一定把他们当作重担提起来【注16、“提起来”在希伯来文,跟“信息”和“重担”同一字根】,把他们连同我赐给他们和他们祖先的城都从我面前抛出去。

[吕振中] 那你就看吧,我一定要把你们跟我所赐给你们和你们列祖的城全然托起(传统:全然忘记),给丢弃掉、离开我面前。

[思高本] 为此,看,我要把你们卸下,把你们和我赐与你们及你们祖先的城市,由我面前远远抛弃,

[文理本] 我必尽忘尔、且遗弃尔、及我所锡尔祖与尔之邑、绝于我前、


上一节  下一节


Jeremiah 23:39

[GNT] I will certainly pick them up and throw them far away from me, both them and the city that I gave to them and their ancestors.

[BBE] For this reason, truly, I will put you completely out of my memory, and I will put you, and the town which I gave to you and to your fathers, away from before my face:

[KJV] Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:

[NKJV] therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and [will cast you] out of My presence.

[KJ21] therefore behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of My presence.

[NASB] Therefore behold, I will certainly forget you and thrust you away from My presence, along with the city which I gave you and your fathers.

[NRSV] therefore, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your ancestors.

[WEB] therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence.

[ESV] therefore, behold, I will surely lift you up and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.

[NIV] Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathers.

[NIrV] "So you can be sure I will forget you. I will throw you out of my sight. I will also destroy the city I gave you and your people.

[HCSB] I will surely forget you and throw away from My presence both you and the city that I gave you and your fathers.

[CSB] I will surely forget you and throw away from My presence both you and the city that I gave you and your fathers.

[AMP] Therefore behold, I, even I, will assuredly take you up and cast you away from My presence, you and the city [Jerusalem] which I gave to you and to your fathers.

[NLT] I will forget you completely. I will expel you from my presence, along with this city that I gave to you and your ancestors.

[YLT] Therefore, lo, I -- I have taken you utterly away, And I have sent you out, And the city that I gave to you, And to your fathers, from before My face,


上一节  下一节