[和合本] 牧人无路逃跑,群众的头目也无法逃脱。
[新标点] 牧人无路逃跑;群众的头目也无法逃脱。
[和合修] 牧人无路可逃,羊群的领导者也无法逃脱。
[新译本] 牧人无处逃避,羊群的领袖无法逃脱。
[当代修] 牧人必无路可逃,百姓的首领必无处藏身。
[现代修] 连一个也逃不了。
[吕振中] 牧民者都无处躲避,羊群中的贵显者都无法逃脱。
[思高本] 为人牧者,无路可逃;为羊群领导者,无法脱身。
[文理本] 牧者无由遁逃、群羊之长无由避匿、
[GNT] There will be no way for you to escape.
[BBE] There will be no way of flight for the keepers of sheep, no road for the chiefs of the flock to get away safely.
[KJV] And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
[NKJV] And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape.
[KJ21] And the shepherds shall have no way to flee, nor the leaders of the flock to escape.
[NASB] (Lit Sanctuary will perish from)There will be no sanctuary for the shepherds, Nor escape for the masters of the flock.
[NRSV] Flight shall fail the shepherds, and there shall be no escape for the lords of the flock.
[WEB] The shepherds will have no way to flee. The leader of the flock will have no escape.
[ESV] No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.
[NIV] The shepherds will have nowhere to flee, the leaders of the flock no place to escape.
[NIrV] The shepherds won't have any place to run to. The leaders of the flock won't be able to escape.
[HCSB] Flight will be impossible for the shepherds, and escape, for the leaders of the flock.
[CSB] Flight will be impossible for the shepherds, and escape, for the leaders of the flock.
[AMP] And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal ones of the flock any means of escape.
[NLT] You will find no place to hide; there will be no way to escape.
[YLT] And perished hath refuge from the shepherds, And escape from the honourable of the flock.