耶利米书25章5节

(耶25:5)

[和合本] 说:‘你们各人当回头,离开恶道和所作的恶,便可居住耶和华古时所赐给你们和你们列祖之地,直到永远。

[新标点] 说:‘你们各人当回头,离开恶道和所作的恶,便可居住耶和华古时所赐给你们和你们列祖之地,直到永远。

[和合修] 说:‘你们各人当回转离开恶道和恶行,就可居住耶和华从古时所赐给你们和你们祖先之地,直到永远。

[新译本] 他们对你们说:‘你们各人要悔改,离开自己的恶道和邪恶的行为,就可以住在耶和华赐给你们和你们列祖的土地上,直到永永远远。’”

[当代修] 他们对你们说,‘要改邪归正,停止作恶,以便可以永远住在耶和华赐给你们和你们祖先的土地上。

[现代修] 他们劝你们放弃邪恶的生活,改变罪恶的行为,好使你们得以继续留在上主赐给你们和你们祖先作为永久基业的土地上。

[吕振中] 说:‘你们各人要回转离开各人的坏行径,离开你们败坏之行为,住在永恒主从古时所赐给你们和你们列祖的土地,直到永远;

[思高本] 他们说:你们应各自离弃自己的邪道,和自己邪恶的行为,好能住在上主从永远到永远赐给了你们和你们祖先的地域里;

[文理本] 彼曰、当各转离邪途恶行、居于耶和华锡尔及尔祖之地、自昔迄于永久、


上一节  下一节


Jeremiah 25:5

[GNT] They told you to turn from your wicked way of life and from the evil things you are doing, so that you could go on living in the land that the LORD gave you and your ancestors as a permanent possession.

[BBE] Saying, Come back now, everyone from his evil way and from the evil of your doings, and keep your place in the land which the Lord has given to you and to your fathers, from times long past even for ever:

[KJV] They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever:

[NKJV] "They said, 'Repent now everyone of his evil way and his evil doings, and dwell in the land that the LORD has given to you and your fathers forever and ever.

[KJ21] They said, "Turn ye again now every one from his evil way and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever.

[NASB] saying, 'Turn now, everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and live on the land which the Lord has given to you and your forefathers forever and ever;

[NRSV] when they said, "Turn now, everyone of you, from your evil way and wicked doings, and you will remain upon the land that the LORD has given to you and your ancestors from of old and forever;

[WEB] saying, "Return now everyone from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that Yahweh has given to you and to your fathers, from of old and even forever more.

[ESV] saying, 'Turn now, every one of you, from his evil way and evil deeds, and dwell upon the land that the LORD has given to you and your fathers from of old and forever.

[NIV] They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever.

[NIrV] "They said, 'Each of you must turn from your evil ways and practices. Then you can stay in the land forever. It's the land the Lord gave you and your people long ago.

[HCSB] He announced, 'Turn, each of you, from your evil way of life and from your evil deeds. Live in the land the LORD gave to you and your ancestors for ever and ever.

[CSB] He announced, 'Turn, each of you, from your evil way of life and from your evil deeds. Live in the land the LORD gave to you and your ancestors for ever and ever.

[AMP] [The prophets came on My behalf] saying, Turn again now every one from his evil way and wrongdoing; [that you may not forfeit the right to] dwell in the land that the Lord gave to you and to your fathers from of old and forevermore.

[NLT] Each time the message was this: 'Turn from the evil road you are traveling and from the evil things you are doing. Only then will I let you live in this land that the LORD gave to you and your ancestors forever.

[YLT] 'Turn back, I pray you, each from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell on the ground that Jehovah hath given to you and to your fathers from age unto age,


上一节  下一节