耶利米书25章8节

(耶25:8)

[和合本] 所以万军之耶和华如此说:“因为你们没有听从我的话,

[新标点] 所以万军之耶和华如此说:“因为你们没有听从我的话,

[和合修] 所以万军之耶和华如此说:“因为你们不听我的话,

[新译本] 因此,万军之耶和华这样说:“因为你们没有听从我的话,

[当代修] 因此,万军之耶和华说:“由于你们不遵行我的命令,

[现代修] “因为你们不听从他,所以上主——万军的统帅这样说:

[吕振中] “因此万军之永恒主这么说:你们既不听我的话,

[思高本] 为此,万军的上主这样说:由于你们不听我的话,

[文理本] 故万军之耶和华曰、因尔弗听我言、


上一节  下一节


Jeremiah 25:8

[GNT] "So then, because you would not listen to him, the LORD Almighty says,

[BBE] So this is what the Lord of armies has said: Because you have not given ear to my words,

[KJV] Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,

[NKJV] " Therefore thus says the LORD of hosts: 'Because you have not heard My words,

[KJ21] Therefore thus saith the LORD of hosts: "Because ye have not heard My words,

[NASB] "Therefore this is what the Lord of armies says: 'Because you have not obeyed My words,

[NRSV] Therefore thus says the LORD of hosts: Because you have not obeyed my words,

[WEB] Therefore Yahweh of Armies says: "Because you have not heard my words,

[ESV] "Therefore thus says the LORD of hosts: Because you have not obeyed my words,

[NIV] Therefore the LORD Almighty says this: "Because you have not listened to my words,

[NIrV] "The Lord who rules over all says, 'You have not listened to my words.

[HCSB] "Therefore, this is what the LORD of Hosts says: 'Because you have not obeyed My words,

[CSB] "Therefore, this is what the LORD of Hosts says: 'Because you have not obeyed My words,

[AMP] Therefore thus says the Lord of hosts: Because you have not heard and obeyed My words,

[NLT] And now the LORD of Heaven's Armies says: Because you have not listened to me,

[YLT] 'Therefore thus said Jehovah of Hosts, Because that ye have not obeyed My words,


上一节  下一节