[和合本] 我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。’”
[新标点] 我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。’”
[和合修] 我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
[新译本] 我就必使这殿像示罗一样,使这城成为地上列国咒诅的对象。’”
[当代修] 我必使这殿像示罗一样被毁,使耶路撒冷被万国咒诅。”’”
[现代修] 如果你们继续违命,我就毁灭这圣殿,像我从前毁灭示罗一样。世界各国都要用这城的名字作为咒语。”
[吕振中] 那么我就必使这殿同示罗一样,我必使这城变为地上万国所引为受咒诅之对象。’”
[思高本] 我必使这殿像史罗一样,使这城成为举世万民诅咒的对象。”
[文理本] 我必使此室如示罗、使此邑为天下诸国所诅、
[GNT] If you continue to disobey, then I will do to this Temple what I did to Shiloh, and all the nations of the world will use the name of this city as a curse."
[BBE] Then I will make this house like Shiloh, and will make this town a curse to all the nations of the earth.
[KJV] Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
[NKJV] "then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth." ' "
[KJ21] then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.'"
[NASB] then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse to all the nations of the earth." '"
[NRSV] then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.
[WEB] then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth."'"
[ESV] then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.'"
[NIV] then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth.'"
[NIrV] So I will make this house like Shiloh. All of the nations on earth will call down curses on this city." ' "
[HCSB] I will make this temple like Shiloh. I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth."
[CSB] I will make this temple like Shiloh. I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth."
[AMP] Then will I make this house [the temple] like Shiloh [the home of the Tent of Meeting, abandoned and later destroyed after the ark was captured by the Philistines], and I will make this city subject to the curses of all nations of the earth [so vile in their sight will it be]. [I Sam. 4; Jer. 7:12.]
[NLT] then I will destroy this Temple as I destroyed Shiloh, the place where the Tabernacle was located. And I will make Jerusalem an object of cursing in every nation on earth.'"
[YLT] Then I have given up this house as Shiloh, and this city I give up for a reviling to all nations of the earth.'