[和合本] 他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
[新标点] 他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
[和合修] 他们向你们传的是假预言,要叫你们远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
[新译本] 因为他们向你们说虚假的预言,使你们远离你们的土地;我要赶逐你们,你们必要灭亡。
[当代修] 他们的预言是骗人的,只会使你们远离家园。我会赶走你们,使你们灭亡。
[现代修] 其实他们在欺骗你们,以致你们被掳,远离家乡。我要放逐你们;你们要被消灭。
[吕振中] 因为他们向你们传的神言是虚假,以致你们迁移、远离你的土地,以致我放逐你们,使你们灭亡。
[思高本] 因为他们给你们预言的只是谎话,致使你们远离故土,叫我驱逐你们,令你们趋于灭亡。
[文理本] 彼之预言、乃妄诞也、欲徙尔曹远离故土、致我驱尔而出、俾尔灭亡、
[GNT] They are deceiving you and will cause you to be taken far away from your country. I will drive you out, and you will be destroyed.
[BBE] For they say false words to you, so that you may be sent away far from your land, and so that you may be forced out by me and come to destruction.
[KJV] For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
[NKJV] For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
[KJ21] For they prophesy a lie unto you to remove you far from your land, and that I should drive you out and ye should perish.
[NASB] For they are prophesying a lie to you in order to remove you far from your land; and I will drive you away and you will perish.
[NRSV] For they are prophesying a lie to you, with the result that you will be removed far from your land; I will drive you out, and you will perish.
[WEB] for they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, so that I would drive you out, and you would perish.
[ESV] For it is a lie that they are prophesying to you, with the result that you will be removed far from your land, and I will drive you out, and you will perish.
[NIV] They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish.
[NIrV] " ' "But they prophesy lies to you. If you listen to them, you will be removed far away from your lands. I will drive you away from them. And you will die.
[HCSB] for they prophesy a lie to you so that you will be removed from your land. I will banish you, and you will perish.
[CSB] for they prophesy a lie to you so that you will be removed from your land. I will banish you, and you will perish.
[AMP] For they prophesy a lie to you which will cause you to be removed far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
[NLT] They are all liars, and their lies will lead to your being driven out of your land. I will drive you out and send you far away to die.
[YLT] For falsehood they are prophesying to you, so as to remove you far from off your ground, and I have driven you out, and ye have perished.