[和合本] 于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。
[新标点] 于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。
[和合修] 哈拿尼雅先知就取下耶利米先知颈项上的轭,把它折断。
[新译本] 于是哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下来,折断了。
[当代修] 哈拿尼雅先知把轭从耶利米先知的颈上取下,折断,
[现代修] 于是,哈拿尼雅把我脖子上的轭拿下来,折断了,
[吕振中] 于是神言人哈拿尼雅将神言人耶利米脖子上的轭取下来,给折断了。
[思高本] 哈纳尼雅先知便从耶肋米亚先知颈上取下木轭,折断了,
[文理本] 先知哈拿尼雅、遂自耶利米项、取轭而折之、
[GNT] Then Hananiah took the yoke off my neck, broke it in pieces,
[BBE] Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of the prophet Jeremiah and it was broken by his hands.
[KJV] Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
[NKJV] Then Hananiah the prophet took the yoke off the prophet Jeremiah's neck and broke it.
[KJ21] Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
[NASB] Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
[NRSV] Then the prophet Hananiah took the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, and broke it.
[WEB] Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it.
[ESV] Then the prophet Hananiah took the yoke-bars from the neck of Jeremiah the prophet and broke them.
[NIV] Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,
[NIrV] The prophet Hananiah took the yoke off my neck. Then he broke it.
[HCSB] The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
[CSB] The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.
[AMP] Then Hananiah the prophet took the yoke bar off the prophet Jeremiah's neck and smashed it.
[NLT] Then Hananiah the prophet took the yoke off Jeremiah's neck and broke it in pieces.
[YLT] And Hananiah the prophet taketh the yoke from off the neck of Jeremiah the prophet, and breaketh it,