耶利米书28章11节

(耶28:11)

[和合本] 哈拿尼雅又当着众民说:“耶和华如此说:二年之内,我必照样从列国人的颈项上,折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”于是先知耶利米就走了。

[新标点] 哈拿尼雅又当着众民说:“耶和华如此说:二年之内我必照样从列国人的颈项上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”于是先知耶利米就走了。

[和合修] 哈拿尼雅又当着众百姓的面说:“耶和华如此说:二年之内我必照样从列国的颈项上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”耶利米先知就离开了。

[新译本] 哈拿尼雅又当着众民面前说:“耶和华这样说:‘两年之内,我必这样从列国的颈项上,折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。’”于是耶利米先知就走了。

[当代修] 然后当众说:“耶和华说,‘两年之内,我要照样折断巴比伦王尼布甲尼撒加在列国颈上的轭。’”于是耶利米先知离开了那里。

[现代修] 在群众面前说:“上主说过,他要照样折断尼布甲尼撒王加给各国的轭;他要在两年内实现这事。”于是我离开那地方。

[吕振中] 哈拿尼雅又当着众民面前说:“永恒主这么说:两年以内、我也必这样从列国人的脖子上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”但神言人耶利米却迳自走他的路而去。

[思高本] 然后对全体人民说:“上主这样说:还有两年,我就要这样从一切民族的颈上,折断巴比伦王拿步高的轭。”于是耶肋米亚先知只得自行离去。

[文理本] 于民众前曰、耶和华云、二年期届、我必如是自列邦之项、取巴比伦王尼布甲尼撒之轭而折之、先知耶利米乃去、


上一节  下一节


Jeremiah 28:11

[GNT] and said in the presence of all the people, "The LORD has said that this is how he will break the yoke that King Nebuchadnezzar has put on the neck of all the nations; and he will do this within two years." Then I left.

[BBE] And before all the people Hananiah said, The Lord has said, Even so will I let the yoke of the king of Babylon be broken off the necks of all the nations in the space of two years. Then the prophet Jeremiah went away.

[KJV] And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

[NKJV] And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD: 'Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.' " And the prophet Jeremiah went his way.

[KJ21] And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus saith the LORD: `Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.'" And the prophet Jeremiah went his way.

[NASB] Hananiah spoke in the sight of all the people, saying, "This is what the Lord says: 'Even so within two full years I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.'" Then Jeremiah the prophet went his way.

[NRSV] And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD: This is how I will break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon from the neck of all the nations within two years." At this, the prophet Jeremiah went his way.

[WEB] Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Yahweh says: 'Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from off the neck of all the nations within two full years.'" Then the prophet Jeremiah went his way.

[ESV] And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the LORD: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations within two years." But Jeremiah the prophet went his way.

[NIV] and he said before all the people, "This is what the LORD says: 'In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.'" At this, the prophet Jeremiah went on his way.

[NIrV] In front of all of the people he said, "The Lord says, 'In the same way, I will break the yoke of Nebuchadnezzar, the king of Babylonia. Before two years are over, I will remove it from the necks of all of the nations.' " When I heard that, I went on my way.

[HCSB] In the presence of all the people Hananiah proclaimed, "This is what the LORD says: 'In this way, within two years I will break the yoke of Nebuchadnezzar, king of Babylon, from the neck of all the nations.' " Jeremiah the prophet then went on his way.

[CSB] In the presence of all the people Hananiah proclaimed, "This is what the LORD says: 'In this way, within two years I will break the yoke of Nebuchadnezzar, king of Babylon, from the neck of all the nations.' " Jeremiah the prophet then went on his way.

[AMP] And Hananiah said in the presence of all the people, Thus says the Lord: Even so will I break the yoke bars of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations within the space of two [full] years. But the prophet Jeremiah went his way.

[NLT] And Hananiah said again to the crowd that had gathered, "This is what the LORD says: 'Just as this yoke has been broken, within two years I will break the yoke of oppression from all the nations now subject to King Nebuchadnezzar of Babylon.' " With that, Jeremiah left the Temple area.

[YLT] And Hananiah speaketh before the eyes of all the people, saying, 'Thus said Jehovah, Thus I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon, within two years of days, from off the neck of all the nations;' and Jeremiah the prophet goeth on his way.


上一节  下一节