[和合本] 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
[新标点] 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
[和合修] 西番雅祭司就把这信念给耶利米先知听。
[新译本] (西番雅祭司却把这封信念给耶利米先知听。)
[当代修] 西番雅祭司就把示玛雅的信读给耶利米先知听。
[现代修] 祭司西番雅把这封信读给我听。
[吕振中] 祭司西番雅把这信念给神言人耶利米听。
[思高本] 司祭责法尼雅当面将这书信念给先知耶肋米亚听了。
[文理本] 祭司西番雅诵此书、使耶利米闻之、
[GNT] Zephaniah read the letter to me,
[BBE] And Zephaniah the priest made clear to Jeremiah the prophet what was said in the letter, reading it to him.
[KJV] And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
[NKJV] Now Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
[KJ21] And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
[NASB] Now Zephaniah the priest read this letter (Lit in the ears of)to Jeremiah the prophet.
[NRSV] The priest Zephaniah read this letter in the hearing of the prophet Jeremiah.
[WEB] Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
[ESV] Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
[NIV] Zephaniah the priest, however, read the letter to Jeremiah the prophet.
[NIrV] But the priest Zephaniah read the letter to me.
[HCSB] Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
[CSB] Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
[AMP] And Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet.
[NLT] But when Zephaniah the priest received Shemaiah's letter, he took it to Jeremiah and read it to him.
[YLT] And Zephaniah the priest readeth this letter in the ears of Jeremiah the prophet.