耶利米书29章3节

(耶29:3)

[和合本] 他藉沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。

[新标点] 他借沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。

[和合修] 他藉沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手送去;他们二人是犹大王西底家差往巴比伦去见巴比伦王尼布甲尼撒的。

[新译本] 这封信是由沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利带去的;他们是犹大王西底家差往巴比伦,去见巴比伦王尼布甲尼撒的。信上说:

[当代修] 犹大王西底迦派沙番的儿子以利亚萨和希勒迦的儿子基玛利把这封信送给巴比伦王尼布甲尼撒。以下是信的内容:

[现代修] 那时,犹大王西底家派了沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利到巴比伦见尼布甲尼撒王。这封信是托他们两人带去的。信的内容如下:

[吕振中] 这封信是由沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利经手带去的:他们二人是犹大王西底家所打发往巴比伦去见巴比伦王尼布甲尼撒的。

[思高本] 犹大王漆德克雅派沙番的儿子厄拉撒和希则克雅的儿子革玛黎雅去巴比伦见巴比伦王拿步高,耶肋米亚便托他们带去──信上说:

[文理本] 托沙番子以利亚萨、希勒家子基玛利达之、斯二人、乃犹大王西底家、遣诣巴比伦王尼布甲尼撒之使、


上一节  下一节


Jeremiah 29:3

[GNT] I gave the letter to Elasah son of Shaphan and to Gemariah son of Hilkiah, whom King Zedekiah of Judah was sending to King Nebuchadnezzar of Babylonia. It said:

[BBE] By the hand of Elasah, the son of Shaphan, and Gemariah, the son of Hilkiah, (whom Zedekiah, king of Judah, sent to Babylon, to Nebuchadnezzar, king of Babylon,) saying,

[KJV] By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,

[NKJV] [The letter was sent] by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon, to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying,

[KJ21] by the hand of Elasah the son of Shaphan and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying:

[NASB] The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying,

[NRSV] The letter was sent by the hand of Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah, whom King Zedekiah of Judah sent to Babylon to King Nebuchadnezzar of Babylon. It said:

[WEB] by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon). It said:

[ESV] The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon. It said:

[NIV] He entrusted the letter to Elasah son of Shaphan and to Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon. It said:

[NIrV] I gave the letter to Elasah and Gemariah. Zedekiah, the king of Judah, had sent them to King Nebuchadnezzar in Babylon. Elasah was the son of Shaphan. Gemariah was the son of Hilkiah. Here is what the letter said.

[HCSB] [The letter was sent] by Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah whom Zedekiah king of Judah had sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon. [The letter] stated:

[CSB] [The letter was sent] by Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah whom Zedekiah king of Judah had sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon. [The letter] stated:

[AMP] [The letter was sent] by the hand of Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon. It said:

[NLT] He sent the letter with Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah when they went to Babylon as King Zedekiah's ambassadors to Nebuchadnezzar. This is what Jeremiah's letter said:

[YLT] By the hand of Eleasah son of Shaphan, and Gemariah son of Hilkijah, whom Zedekiah king of Judah sent unto Nebuchadnezzar king of Babylon -- to Babylon, saying,


上一节  下一节