[和合本] 你们要盖造房屋,住在其中,栽种田园,吃其中所产的,
[新标点] 你们要盖造房屋,住在其中;栽种田园,吃其中所产的;
[和合修] 你们要建造房屋,住在其中;要开垦田园,吃园中所出产的;
[新译本] ‘你们要建造房屋,定居下来;要栽种园子,吃园中的果子。
[当代修] “你们要建造房子住下来,要耕种田园,吃田中的出产。
[现代修] ‘你们要建造房屋,定居下来,要耕种,吃田里的土产。
[吕振中] 你们要建造房屋来居住;要栽种园子来吃它的果实。
[思高本] 你们应建筑房屋居住,种植田园,吃田园的出产;
[文理本] 尔当建宅而居、植园而食其果、
[GNT] Build houses and settle down. Plant gardens and eat what you grow in them.
[BBE] Go on building houses and living in them, and planting gardens and using the fruit of them;
[KJV] Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;
[NKJV] Build houses and dwell [in them;] plant gardens and eat their fruit.
[KJ21] Build ye houses and dwell in them, and plant gardens and eat the fruit of them.
[NASB] Build houses and live in them; and plant gardens and eat their (Lit fruit)produce.
[NRSV] Build houses and live in them; plant gardens and eat what they produce.
[WEB] "Build houses and dwell in them. Plant gardens and eat their fruit.
[ESV] Build houses and live in them; plant gardens and eat their produce.
[NIV] "Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.
[NIrV] "Build houses and settle down. Plant gardens and eat what they produce.
[HCSB] "Build houses and live [in them]. Plant gardens and eat their produce.
[CSB] "Build houses and live [in them]. Plant gardens and eat their produce.
[AMP] Build yourselves houses and dwell in them; plant gardens and eat the fruit of them.
[NLT] "Build homes, and plan to stay. Plant gardens, and eat the food they produce.
[YLT] Build ye houses, and abide; and plant ye gardens, and eat their fruit;