[和合本] 必有感谢和欢乐的声音从其中发出。我要使他们增多,不至减少;使他们尊荣,不至卑微。
[新标点] 必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我要使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。
[和合修] 必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。
[新译本] 必有感谢的歌声,和欢笑的声音从其中发出来。我必使他们人数增多,不会减少;我必使他们得尊荣,不再被人轻看。
[当代修] 那里必传出感谢和欢乐的声音。我必使他们的人口增加,不再减少;我必使他们得享尊荣,不再受歧视。
[现代修] 那里的居民要发出颂赞的声音;他们要欢呼歌唱。我要使他们繁盛,人口增加;我要恢复他们的尊严,不再受侮辱。
[吕振中] 必有感谢的诗歌从其中发出,也必有嬉嬉笑闹者的声音;我必使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致微小。
[思高本] 从那里发出颂谢的歌声,欢乐的呼声。我必使他们繁昌,人数不再减少;我要显耀他们,使他们不再受人轻视。
[文理本] 称谢欢乐之声、由是而出、我将使之繁衍、而不少减、加以尊荣、致不卑微、
[GNT] The people who live there will sing praise; they will shout for joy. By my blessing they will increase in numbers; my blessing will bring them honor.
[BBE] And from them will go out praise and the sound of laughing: and I will make them great in number, and they will not become less; and I will give them glory, and they will not be small.
[KJV] And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
[NKJV] Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.
[KJ21] And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry; and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
[NASB] From them will come a song of thanksgiving And the voices of those who (Or dance)celebrate; And I will multiply them and they will not decrease; I will honor them and they will not be insignificant.
[NRSV] Out of them shall come thanksgiving, and the sound of merrymakers. I will make them many, and they shall not be few; I will make them honored, and they shall not be disdained.
[WEB] Thanksgiving will proceed out of them with the voice of those who make merry.I will multiply them, and they will not be few;I will also glorify them, and they will not be small.
[ESV] Out of them shall come songs of thanksgiving, and the voices of those who celebrate. I will multiply them, and they shall not be few; I will make them honored, and they shall not be small.
[NIV] From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.
[NIrV] From those places the songs of people giving thanks will be heard. The sound of great joy will come from there. I will increase the numbers of my people. Their numbers will not become smaller. I will bring them honor. People will have respect for them.
[HCSB] Thanksgiving will come out of them, a sound of celebration. I will multiply them, and they will not decrease; I will honor them, and they will not be insignificant.
[CSB] Thanksgiving will come out of them, a sound of celebration. I will multiply them, and they will not decrease; I will honor them, and they will not be insignificant.
[AMP] Out of them [city and palace] will come songs of thanksgiving and the voices of those who make merry. And I will multiply them, and they will not be few; I will also glorify them, and they will not be small.
[NLT] There will be joy and songs of thanksgiving, and I will multiply my people, not diminish them; I will honor them, not despise them.
[YLT] And gone forth from them hath thanksgiving, And the voice of playful ones, And I have multiplied them and they are not few, And made them honourable, and they are not small.