[和合本] 因为万军之耶和华以色列的 神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地和葡萄园。’”
[新标点] 因为万军之耶和华—以色列的 神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地,和葡萄园。”
[和合修] 因为万军之耶和华—以色列的 神如此说:将来在这地必有人再购置房屋、田地和葡萄园。’”
[新译本] 因为万军之耶和华以色列的上帝这样说:将来在这地必再有人买房屋、田地和葡萄园。’
[当代修] 因为以色列的上帝——万军之耶和华说,将来必有人在这里重新买房屋、田地和葡萄园。”
[现代修] 因为上主——万军的统帅、以色列的上帝说过,人要重新在这地方购置房屋、田地,和葡萄园。”
[吕振中] 因为万军之永恒主以色列之上帝这么说:将来在这地必有人会再买房屋、田地、和葡萄园的。’
[思高本] 因为万军的上主,以色列的天主这样说:在这地方,人还要购买房屋、庄田和葡萄园。”
[文理本] 盖万军之耶和华、以色列之上帝曰、在于斯土、人必复购第宅田畴、及葡萄园焉、○
[GNT] The LORD Almighty, the God of Israel, has said that houses, fields, and vineyards will again be bought in this land."
[BBE] For the Lord of armies, the God of Israel, has said, There will again be trading in houses and fields and vine-gardens in this land.
[KJV] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
[NKJV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land." '
[KJ21] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.'
[NASB] For this is what the Lord of armies, the God of Israel says: "Houses and fields and vineyards will again be purchased in this land." '
[NRSV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.
[WEB] For Yahweh of Armies, the God of Israel says: 'Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.'
[ESV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.'
[NIV] For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.'
[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "Houses, fields and vineyards will again be bought in this land." '
[HCSB] For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.'
[CSB] For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.'
[AMP] For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall be purchased yet again in this land.
[NLT] For this is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'Someday people will again own property here in this land and will buy and sell houses and vineyards and fields.'"
[YLT] For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Again are houses and fields and vineyards bought in this land.'