耶利米书34章13节

(耶34:13)

[和合本] “耶和华以色列的 神如此说:‘我将你们的列祖从埃及地为奴之家领出来的时候,与他们立约说:

[新标点] “耶和华—以色列的 神如此说:我将你们的列祖从埃及地为奴之家领出来的时候,与他们立约说:

[和合修] “耶和华—以色列的 神如此说:我将你们祖先从埃及地为奴之家领出时,与他们立约说:

[新译本] “耶和华以色列的上帝这样说:‘我把你们的列祖从埃及地为奴之家领出来的那日子,就和他们立了约,说:

[当代修] “以色列的上帝耶和华说,‘我曾带领你们的祖先离开埃及,使他们不再受奴役,那时我与他们立约说,

[现代修] 上主——以色列的上帝要我转告人民,说:“我从埃及——你们祖先被奴役的地方——把他们抢救出来的时候,与他们立了约。我吩咐他们,

[吕振中] “永恒主以色列之上帝这么说:我、将你们列祖从埃及地从为奴之家领出来的那日子,跟你们列祖立了约,说:

[思高本] “上主以色列的天主这样说:在我领你们的祖先,由埃及地,奴隶之所,出来的那一天,与他们订立了盟约说:

[文理本] 以色列之上帝耶和华云、昔我导尔祖出埃及、脱于奴隶之室、与之立约曰、


上一节  下一节


Jeremiah 34:13

[GNT] the God of Israel, told me to say to the people: "I made a covenant with your ancestors when I rescued them from Egypt and set them free from slavery. I told them that

[BBE] The Lord, the God of Israel, has said, I made an agreement with your fathers on the day when I took them out of Egypt, out of the prison-house, saying,

[KJV] Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,

[NKJV] "Thus says the LORD, the God of Israel: 'I made a covenant with your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,

[KJ21] "Thus saith the LORD, the God of Israel: I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,

[NASB] "This is what the Lord, the God of Israel says: 'I made a covenant with your forefathers on the day that I brought them out of the land of Egypt, from the house of bondage, saying,

[NRSV] Thus says the LORD, the God of Israel: I myself made a covenant with your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of slavery, saying,

[WEB] "Yahweh, the God of Israel, says: 'I made a covenant with your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,

[ESV] "Thus says the LORD, the God of Israel: I myself made a covenant with your fathers when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,

[NIV] "This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,

[NIrV] The Lord is the God of Israel. He says, "I made a covenant with your people long ago. I brought them out of Egypt. That is the land where they were slaves. I said,

[HCSB] "This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the place of slavery, saying:

[CSB] "This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the place of slavery, saying:

[AMP] Thus says the Lord, the God of Israel: I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,

[NLT] "This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors long ago when I rescued them from their slavery in Egypt.

[YLT] 'Thus said Jehovah, God of Israel, I -- I made a covenant with your fathers in the day of My bringing them forth from the land of Egypt, from a house of servants, saying,


上一节  下一节