[和合本] 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
[新标点] 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
[和合修] 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
[新译本] 那时,巴比伦王的军队正在攻打耶路撒冷和犹大剩下的城镇,就是拉吉和亚西加,因为在犹大的各城中,只剩下这两座坚固的城了。
[当代修] 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷以及犹大剩下的两座坚城——拉吉和亚西加。
[现代修] 那时候,巴比伦王率领的军队正在围攻耶路撒冷和犹大剩下的两座城——拉吉和亚西加,因为犹大只剩下这两座设防的城。
[吕振中] 那时巴比伦王的军队正在攻击耶路撒冷,也攻击犹大其余的城市、拉吉和亚西加;因为犹大有堡垒的城只剩下了这两座。
[思高本] 那时巴比伦王的军队正在攻打耶路撒冷和犹大所余的城市,攻打拉基士和阿则卡,因为在犹大城市中,只剩下了这两座设防的城市。
[文理本] 时、巴比伦王之军旅攻耶路撒冷、与犹大所余之邑、即拉吉与亚西加、盖犹大坚城、仅存其二也、○
[GNT] while the army of the king of Babylonia was attacking the city. The army was also attacking Lachish and Azekah, the only other fortified cities left in Judah.
[BBE] When the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the towns of Judah which had not been taken, against Lachish and against Azekah; for these were the last of the walled towns of Judah.
[KJV] When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
[NKJV] when the king of Babylon's army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for [only] these fortified cities remained of the cities of Judah.
[KJ21] when the king of Babylon's army fought against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these fortified cities remained of the cities of Judah.
[NASB] when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah.
[NRSV] when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah; for these were the only fortified cities of Judah that remained.
[WEB] when the king of Babylon's army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
[ESV] when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities of Judah that remained.
[NIV] while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out--Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.
[NIrV] At that time Nebuchadnezzar's armies were fighting against Jerusalem. They were also fighting against Lachish and Azekah. Those two cities were still holding out. They were the only cities left in Judah that had high walls around them.
[HCSB] while the king of Babylon's army was attacking Jerusalem and all of Judah's remaining cities-- against Lachish and Azekah, for only they were left among Judah's fortified cities.
[CSB] while the king of Babylon's army was attacking Jerusalem and all of Judah's remaining cities-- against Lachish and Azekah, for only they were left among Judah's fortified cities.
[AMP] When the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities remaining of the cities of Judah.
[NLT] At this time the Babylonian army was besieging Jerusalem, Lachish, and Azekah-- the only fortified cities of Judah not yet captured.
[YLT] and the forces of the king of Babylon are fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that are left -- against Lachish, and against Azekah, for these have been left among the cities of Judah, cities of fortresses.