耶利米书34章9节

(耶34:9)

[和合本] (网站注:已与上节合并)

[新标点]

[和合修]

[新译本] (已与上节合并)

[当代修] 西底迦王吩咐各人要释放自己的希伯来奴隶,任何人都不应使自己的同胞做奴隶。

[现代修] 希伯来奴隶,无论男女,都要释放,好使以色列同胞中没有被奴役的人。

[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)

[思高本] 每人应释放自己的希伯来奴婢,使他们获享自由;谁也不该再以自己的兄弟犹大人作奴隶。

[文理本] 其约命人各释仆婢、希伯来男女、使之自由、不以同族犹大人为隶役、


上一节  下一节


Jeremiah 34:9

[GNT] their Hebrew slaves, both male and female, so that no one would have an Israelite as a slave.

[BBE] That every man was to let his Hebrew man-servant and his Hebrew servant-girl go free; so that no one might make use of a Jew, his countryman, as a servant:

[KJV] That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother.

[NKJV] that every man should set free his male and female slave -- a Hebrew man or woman -- that no one should keep a Jewish brother in bondage.

[KJ21] that every man should let his manservant and every man his maidservant, being a Hebrew or a Hebrewess, go free, that none should be served by them, to wit: by a Jew, his brother.

[NASB] that each person was to set his male servant free and each his female servant, a Hebrew man or a Hebrew woman, so that no one would keep them, his Jewish brother or sister, in bondage.

[NRSV] that all should set free their Hebrew slaves, male and female, so that no one should hold another Judean in slavery.

[WEB] that every man should let his male servant, and every man his female servant, who is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that no one should make bondservants of them, of a Jew his brother.

[ESV] that everyone should set free his Hebrew slaves, male and female, so that no one should enslave a Jew, his brother.

[NIV] Everyone was to free his Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Jew in bondage.

[NIrV] All of them had to do it. That applied to male and female slaves alike. No one was allowed to hold another Jew as a slave.

[HCSB] so each man would free his male and female Hebrew slaves and no one enslave his Judean brother.

[CSB] so each man would free his male and female Hebrew slaves and no one enslave his Judean brother.

[AMP] Every man should let his Hebrew slaves, male and female, go free, so that no one should make a slave of a Jew, his brother.

[NLT] He had ordered all the people to free their Hebrew slaves-- both men and women. No one was to keep a fellow Judean in bondage.

[YLT] to send out each his man-servant, and each his maid-servant -- the Hebrew and the Hebrewess -- free, so as not to lay service on them, any on a Jew his brother;


上一节  下一节