[和合本] 众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。
[新标点] (约雅敬焚烧书卷)众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。
[和合修] (约雅敬焚烧书卷)众官长把书卷留在以利沙玛文士的房间里,然后进院见王,把这一切话说给王听。
[新译本] 众领袖把书卷存在书记以利沙玛的房间里,然后进内院去见王,把这一切话都禀告给王听。
[当代修] 他们把卷轴存放在书记以利沙玛的房间,然后进宫把这件事禀告王。
[现代修] 官员们把那书卷留在宫廷书记以利沙玛的房间,然后到王宫去,向王呈报这件事的始末。
[吕振中] 首领们进院子去见王,却先把书卷存在秘书以利沙玛的厢房里,然后将这一切话报告给王听。
[思高本] 然后他们一同到内殿去拜见君王,那轴卷册却留在书记厄里沙玛室内,只将这一切话禀告了君王。
[文理本] 牧伯藏其卷于缮写以利沙玛之屋、入院见王、悉述斯言、使王听之、
[GNT] The officials put the scroll in the room of Elishama, the court secretary, and went to the king's court, where they reported everything to the king.
[BBE] Then they went into the open square to the king; but the book they put away in the room of Elishama the scribe; and they gave the king an account of all the words.
[KJV] And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.
[NKJV] And they went to the king, into the court; but they stored the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the hearing of the king.
[KJ21] And they went in to the king into the court, but they laid up the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.
[NASB] (The Scroll Is Burned) So they came to the king in the courtyard, but they had deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe; and they reported all the words to the king.
[NRSV] Leaving the scroll in the chamber of Elishama the secretary, they went to the court of the king; and they reported all the words to the king.
[WEB] They went in to the king into the court; but they had laid up the scroll in the room of Elishama the scribe. Then they told all the words in the hearing of the king.
[ESV] So they went into the court to the king, having put the scroll in the chamber of Elishama the secretary, and they reported all the words to the king.
[NIV] After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.
[NIrV] The officials put the scroll in the room of the secretary Elishama. Then they went to the king in the courtyard. They reported everything to him.
[HCSB] Then they came to the king at the courtyard, having deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and reported everything in the hearing of the king.
[CSB] Then they came to the king at the courtyard, having deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and reported everything in the hearing of the king.
[AMP] Then they went into the court to the king, but they [first] put the scroll in the chamber of Elishama the scribe; then they reported all the words to the king.
[NLT] Then the officials left the scroll for safekeeping in the room of Elishama the secretary and went to tell the king what had happened.
[YLT] And they go in unto the king, to the court, and the roll they have laid up in the chamber of Elishama the scribe, and they declare in the ears of the king all the words.