[和合本] 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
[新标点] 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
[和合修] 耶利米吩咐巴录说:“我被禁止,不能进耶和华的殿。
[新译本] 耶利米吩咐巴录说:“我被阻止,不能进耶和华的殿里去。
[当代修] 耶利米对他说:“我被囚禁,不能进入耶和华的殿,
[现代修] 我吩咐巴录说:“我被禁止上圣殿,
[吕振中] 耶利米吩咐巴录说:“我有阻碍、不能进永恒主的殿;
[思高本] 耶肋米亚吩咐巴路克说:“我被阻止,不能到上主殿宇去,
[文理本] 耶利米命巴录曰、我被幽禁、不能诣耶和华室、
[GNT] Then I gave Baruch the following instructions: "I am no longer allowed to go into the Temple.
[BBE] And Jeremiah gave orders to Baruch, saying, I am shut up, and am not able to go into the house of the Lord:
[KJV] And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:
[NKJV] And Jeremiah commanded Baruch, saying, "I [am] confined, I cannot go into the house of the LORD.
[KJ21] And Jeremiah commanded Baruch, saying, "I am shut up; I cannot go into the house of the LORD.
[NASB] Jeremiah then commanded Baruch, saying, "I am (Lit restrained)restricted; I cannot go into the house of the Lord.
[NRSV] And Jeremiah ordered Baruch, saying, "I am prevented from entering the house of the LORD;
[WEB] Jeremiah commanded Baruch, saying, "I am restricted. I can't go into Yahweh's house.
[ESV] And Jeremiah ordered Baruch, saying, "I am banned from going to the house of the LORD,
[NIV] Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD'S temple.
[NIrV] Then I said to him, "I'm not allowed to go to the Lord's temple.
[HCSB] Then Jeremiah commanded Baruch, "I am restricted; I cannot enter the temple of the LORD,
[CSB] Then Jeremiah commanded Baruch, "I am restricted; I cannot enter the temple of the LORD,
[AMP] And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am [in hiding, virtually] restrained and shut up; I cannot go into the house of the Lord.
[NLT] Then Jeremiah said to Baruch, "I am a prisoner here and unable to go to the Temple.
[YLT] And Jeremiah commandeth Baruch, saying, 'I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;