[和合本] 耶利米说:“你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。”伊利雅不听他的话,就拿住他,解到首领那里。
[新标点] 耶利米说:“你这是谎话,我并不是投降迦勒底人。”伊利雅不听他的话,就拿住他,解到首领那里。
[和合修] 耶利米说:“你这是谎话,我并不是去投降迦勒底人。”伊利雅不听耶利米的话,就逮捕他,把他带到官长那里。
[新译本] 耶利米说:“这是谎话!我并不是去投降迦勒底人。”但伊利雅不听他,仍拿住他,把他带到众领袖那里。
[当代修] 耶利米说:“不,我不是去投奔迦勒底人。”但伊利雅不信,把他押到众官长那里。
[现代修] 我回答:“不,我不是去投降!”但是伊利雅不听,把我捉了起来,交给官员。
[吕振中] 耶利米说:“胡说;我并不是在投降迦勒底人哪。”伊利雅不听他,却把他拿住,解到首领那里。
[思高本] 耶肋米亚答说:“冤枉!我不是去投降加色丁人。”依黎雅不听他说,就捉住耶肋米亚,带他去见首长。
[文理本] 耶利米曰、妄哉、我不降迦勒底人、伊利雅弗听、执耶利米、解至牧伯、
[GNT] I answered, "That's not so! I'm not deserting." But Irijah would not listen to me. Instead, he arrested me and took me to the officials.
[BBE] Then Jeremiah said, That is not true; I am not going to the Chaldaeans. But he would not give ear to him: so Irijah made him prisoner and took him to the rulers.
[KJV] Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
[NKJV] Then Jeremiah said, "False! I am not defecting to the Chaldeans." But he did not listen to him. So Irijah seized Jeremiah and brought him to the princes.
[KJ21] Then said Jeremiah, "It is false! I fall not away to the Chaldeans." But he hearkened not to him; so Irijah took Jeremiah and brought him to the princes.
[NASB] But Jeremiah said, "A lie! I am not deserting to the Chaldeans"; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials.
[NRSV] And Jeremiah said, "That is a lie; I am not deserting to the Chaldeans." But Irijah would not listen to him, and arrested Jeremiah and brought him to the officials.
[WEB] Then Jeremiah said, "That is false! I am not defecting to the Chaldeans."But he didn't listen to him; so Irijah seized Jeremiah, and brought him to the princes.
[ESV] And Jeremiah said, "It is a lie; I am not deserting to the Chaldeans." But Irijah would not listen to him, and seized Jeremiah and brought him to the officials.
[NIV] "That's not true!" Jeremiah said. "I am not deserting to the Babylonians." But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and brought him to the officials.
[NIrV] I said to Irijah, "That isn't true! I'm not going to the side of the Babylonians." But Irijah wouldn't listen to me. Instead, he arrested me. He brought me to the officials.
[HCSB] "[That's] a lie," Jeremiah replied. "I am not deserting to the Chaldeans!" Irijah would not listen to him but apprehended Jeremiah and took him to the officials.
[CSB] "[That's] a lie," Jeremiah replied. "I am not deserting to the Chaldeans!" Irijah would not listen to him but apprehended Jeremiah and took him to the officials.
[AMP] Then said Jeremiah, It is false! I am not deserting to the Chaldeans. But the sentry would not listen to him. So Irijah took Jeremiah and brought him to the princes.
[NLT] "That's not true!" Jeremiah protested. "I had no intention of doing any such thing." But Irijah wouldn't listen, and he took Jeremiah before the officials.
[YLT] And Jeremiah saith, 'Falsehood -- I am not falling unto the Chaldeans;' and he hath not hearkened unto him, and Irijah layeth hold on Jeremiah, and bringeth him in unto the heads,