耶利米书37章20节

(耶37:20)

[和合本] 主我的王啊,求你现在垂听,准我在你面前的恳求:不要使我回到文士约拿单的房屋中,免得我死在那里。”

[新标点] 主—我的王啊,求你现在垂听,准我在你面前的恳求:不要使我回到文士约拿单的房屋中,免得我死在那里。”

[和合修] 主—我的王啊,现在求你垂听,允准我在你面前的恳求:不要把我送回约拿单文士的房屋中,免得我死在那里。”

[新译本] 我主我王啊!现在求你垂听,求你容我向你恳求!不要把我送回书记约拿单的房子去,免得我死在那里。”

[当代修] 现在,我主我王啊,请听我说!求你不要把我送回书记约拿单的房子,免得我死在那里。”

[现代修] 陛下啊,求你垂听我的请求,不要把我送回约拿单家的监狱,免得我死在那里。”

[吕振中] 如今我主我王阿,求你垂听!愿你允准我在你面前所恳求的!不要使我回到秘书约拿单的屋子里,免得我死在那里。”

[思高本] 如今,我主君王,请听!愿你开恩允许我的祈求,不要叫我再回到书记约纳堂家里去,免得我死在那里!”

[文理本] 我主我王欤、请尔听之、纳我所求、毋令我复返缮写约拿单之室、免我死亡、


上一节  下一节


Jeremiah 37:20

[GNT] And now, Your Majesty, I beg you to listen to me and do what I ask. Please do not send me back to the prison in Jonathan's house. If you do, I will surely die there."

[BBE] And now be pleased to give ear, O my lord the king; let my prayer for help come before you, and do not make me go back to the house of Jonathan the scribe, for fear that I may come to my death there.

[KJV] Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

[NKJV] "Therefore please hear now, O my lord the king. Please, let my petition be accepted before you, and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there."

[KJ21] Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king. Let my supplication, I pray thee, be accepted before thee, that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there."

[NASB] But now, please listen, my lord the king; please let my plea (Lit fall)come before you and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, so that I will not die there."

[NRSV] Now please hear me, my lord king: be good enough to listen to my plea, and do not send me back to the house of the secretary Jonathan to die there."

[WEB] Now please hear, my lord the king: please let my supplication be presented before you, that you not cause me to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there."

[ESV] Now hear, please, O my lord the king: let my humble plea come before you and do not send me back to the house of Jonathan the secretary, lest I die there."

[NIV] But now, my lord the king, please listen. Let me bring my petition before you: Do not send me back to the house of Jonathan the secretary, or I will die there."

[NIrV] "But now please listen, my king and master. Let me make my appeal to you. Please don't send me back to the house of the secretary Jonathan. If you do, I'll die there."

[HCSB] So now please listen, my lord the king. May my petition come before you. Don't send me back to the house of Jonathan the scribe, or I will die there."

[CSB] So now please listen, my lord the king. May my petition come before you. Don't send me back to the house of Jonathan the scribe, or I will die there."

[AMP] Therefore hear now, I pray you, O my lord the king. Let my supplication, I pray you, come before you and be acceptable, that you do not cause me to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

[NLT] Listen, my lord the king, I beg you. Don't send me back to the dungeon in the house of Jonathan the secretary, for I will die there."

[YLT] And now, hearken, I pray thee, my lord, O king, let my supplication fall, I pray thee, before thee, and cause me not to return [to] the house of Jonathan the scribe, that I die not there.'


上一节  下一节