[和合本] 对你们预言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢?
[新标点] 对你们预言巴比伦王必不来攻击你们和这地的先知,现今在哪里呢?
[和合修] 对你们预言‘巴比伦王必不来攻击你们和这地’的先知在哪里呢?
[新译本] 你们的先知曾向你们预言说:‘巴比伦王必不会来攻击你们和这地。’他们现今在哪里呢?
[当代修] 那些曾向你们预言‘巴比伦王绝不会来这里攻打你们’的先知如今在哪里呢?
[现代修] 那些说巴比伦王绝不会来攻击你们,不会来侵占这国家的先知现在在哪里呢?
[吕振中] 那些对你们传神言说:‘巴比伦王必不会来攻击你们和这地’的那些‘神言人’、如今在哪里呢?
[思高本] 你们那些曾向你们预言说:巴比伦王不会来攻打你们和这方的先知,现在在哪里?
[文理本] 尔之先知与尔预言曰、巴比伦王必不至而攻尔、及斯土、其人安在、
[GNT] What happened to your prophets who told you that the king of Babylonia would not attack you or the country?
[BBE] Where now are your prophets who said to you, The king of Babylon will not come against you and against this land?
[KJV] Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
[NKJV] "Where now [are] your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land'?
[KJ21] Where are now your prophets who prophesied unto you, saying, `The king of Babylon shall not come against you, nor against this land'?
[NASB] And where are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land'?
[NRSV] Where are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you and against this land'?
[WEB] Now where are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you, nor against this land?'
[ESV] Where are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you and against this land'?
[NIV] Where are your prophets who prophesied to you, 'The king of Babylon will not attack you or this land'?
[NIrV] Where are your prophets who prophesied to you? They said, 'The king of Babylonia won't attack you. He won't march into this land.'
[HCSB] Where are your prophets who prophesied to you, claiming, 'The king of Babylon will not come against you and this land'?
[CSB] Where are your prophets who prophesied to you, claiming, 'The king of Babylon will not come against you and this land'?
[AMP] Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you or against this land?
[NLT] Where are your prophets now who told you the king of Babylon would not attack you or this land?
[YLT] And where [are] your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon doth not come in against you, and against this land?