[和合本] 古实人以伯米勒对耶利米说:“你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。”耶利米就照样行了。
[新标点] 古实人以伯·米勒对耶利米说:“你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。”耶利米就照样行了。
[和合修] 古实人以伯·米勒对耶利米说:“你用这些碎布和破衣服放在绳子上,垫你的腋下。”耶利米就照样做。
[新译本] 古实人以伯.米勒对耶利米说:“把这些破布烂衣垫在你的腋下,然后束上绳子。”耶利米就这样作了。
[当代修] 让他把这些碎布和破衣垫在腋下,以免被绳索勒伤。耶利米就照做了。
[现代修] 叫我把这些破布烂衣放在腋下,免得绳子擦伤了我。我照他的话做了,
[吕振中] 古实人以伯米勒对耶利米说:“你把这破布烂衣放在绳子上去垫胳肢窝。”耶利米就这样作。
[思高本] 雇士人厄贝得默肋客对耶肋米亚说:“请你把破旧的衣服和布片,放在你两腋下,然后把绳放在下面。”耶肋米亚就这样作了。
[文理本] 古实人以伯米勒谓耶利米曰、以此敝布旧衣、置尔腋下、系之以绳、耶利米依此而行、
[GNT] He told me to put the rags under my arms, so that the ropes wouldn't hurt me. I did this,
[BBE] And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these bits of old cloth under your arms under the cords. And Jeremiah did so.
[KJV] And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
[NKJV] Then Ebed-Melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes." And Jeremiah did so.
[KJ21] And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, "Put now these old castoff clothes and rotten rags under thine armpits, under the cords." And Jeremiah did so.
[NASB] Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.
[NRSV] Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Just put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.
[WEB] Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these rags and worn-out garments under your armpits under the cords."Jeremiah did so.
[ESV] Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.
[NIV] Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,
[NIrV] Ebed-Melech from Cush told me what to do. He said, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms. They'll pad the ropes." So I did.
[HCSB] Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, "Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so,
[CSB] Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, "Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so,
[AMP] And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these old rags and worn-out garments under your armpits under the ropes. And Jeremiah did so.
[NLT] Ebed-melech called down to Jeremiah, "Put these rags under your armpits to protect you from the ropes." Then when Jeremiah was ready,
[YLT] And Ebed-Melech the Cushite saith unto Jeremiah, 'Put, I pray thee, the worn-out clouts and rags under thine arm-holes, at the place of the cords,' and Jeremiah doth so,