[和合本] 以伯米勒就从王宫里出来,对王说:
[新标点] 以伯·米勒就从王宫里出来,对王说:
[和合修] 以伯·米勒从王宫里出来,对王说:
[新译本] 以伯.米勒就从王宫里出来,禀告王说:
[当代修] 便从王宫跑去对王说:
[现代修] 就到王宫向王陈情说:
[吕振中] 以伯米勒就从王宫出来,告诉王说:
[思高本] 厄贝得默肋客就从王宫出来,禀告君王说:
[文理本] 则出王宫、告王曰、
[GNT] So Ebedmelech went there and said to the king,
[BBE] And Ebed-melech went out from the king's house and said to the king,
[KJV] Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
[NKJV] Ebed-Melech went out of the king's house and spoke to the king, saying:
[KJ21] Ebedmelech went forth out of the king's house and spoke to the king, saying,
[NASB] and Ebed-melech went out from the king's palace and spoke to the king, saying,
[NRSV] So Ebed-melech left the king's house and spoke to the king,
[WEB] Ebedmelech went out of the king's house, and spoke to the king, saying,
[ESV] Ebed-melech went from the king's house and said to the king,
[NIV] Ebed-Melech went out of the palace and said to him,
[NIrV] Ebed-Melech went out of the palace. He said to the king,
[HCSB] Ebed-melech went from the king's palace and spoke to the king:
[CSB] Ebed-melech went from the king's palace and spoke to the king:
[AMP] Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
[NLT] so Ebed-melech rushed from the palace to speak with him.
[YLT] and Ebed-Melech goeth forth from the king's house, and speaketh unto the king, saying,