[和合本] 巴比伦王在利比拉、西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄。
[新标点] 巴比伦王在利比拉、西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,
[和合修] 在利比拉,巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女;巴比伦王又杀了犹大所有的贵族,
[新译本] 巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子;巴比伦王也杀了犹大所有的显贵,
[当代修] 巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族,
[现代修] 当着西底家眼前杀了所有的王子,也杀了犹大所有的贵族。
[吕振中] 巴比伦王在利比拉当西底家眼前将他的众儿子都宰杀掉;巴比伦王也宰杀了犹大所有显贵的人,
[思高本] 巴比伦王在黎贝拉,就当漆德克雅眼前杀了他的儿子;巴比伦王也杀了犹大所有的贵卿;
[文理本] 巴比伦王在利比拉、戮西底家诸子、使之目睹、亦戮犹大诸贵胄、
[GNT] At Riblah he put Zedekiah's sons to death while Zedekiah was looking on, and he also had the officials of Judah executed.
[BBE] Then the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes in Riblah: and the king of Babylon put to death all the great men of Judah.
[KJV] Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
[NKJV] Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah; the king of Babylon also killed all the nobles of Judah.
[KJ21] Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah; also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
[NASB] Then the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes at Riblah; the king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
[NRSV] The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes; also the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah.
[WEB] Then the king of Babylon killed Zedekiah's sons in Riblah before his eyes. The king of Babylon also killed all the nobles of Judah.
[ESV] The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes, and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah.
[NIV] There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
[NIrV] The king of Babylonia killed the sons of Zedekiah at Riblah. He forced Zedekiah to watch it with his own eyes. He also killed all of the nobles of Judah.
[HCSB] At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons before his eyes, and he [also] slaughtered all Judah's nobles.
[CSB] At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons before his eyes, and he [also] slaughtered all Judah's nobles.
[AMP] Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes; also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
[NLT] He made Zedekiah watch as they slaughtered his sons and all the nobles of Judah.
[YLT] And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah, in Riblah, before his eyes, yea, all the freemen of Judah hath the king of Babylon slaughtered.