耶利米书39章7节

(耶39:7)

[和合本] 并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。

[新标点] 并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。

[和合修] 并且挖了西底家的眼睛,用铜链锁住他,要带到巴比伦去。

[新译本] 并且把西底家的眼睛弄瞎了,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。

[当代修] 并且挖去他的双眼,把他用铜链锁着带到巴比伦。

[现代修] 然后他把西底家的两只眼睛挖出来,用练子锁住他,带他到巴比伦去。

[吕振中] 并将西底家的一对眼睛都弄瞎了,然后用铜鍊锁着他,要将他必带到巴比伦去。

[思高本] 然后挖了漆德克雅的双眼,给他带上锁链,送往巴比伦去。

[文理本] 抉西底家之目、絷之以链、欲携至巴比伦、


上一节  下一节


Jeremiah 39:7

[GNT] After that, he had Zedekiah's eyes put out and had him placed in chains to be taken to Babylonia.

[BBE] And more than this, he put out Zedekiah's eyes, and had him put in chains to take him away to Babylon.

[KJV] Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

[NKJV] Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with bronze fetters to carry him off to Babylon.

[KJ21] Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains to carry him to Babylon.

[NASB] He then blinded Zedekiah's eyes and bound him in shackles of bronze to bring him to Babylon.

[NRSV] He put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters to take him to Babylon.

[WEB] Moreover he put out Zedekiah's eyes and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

[ESV] He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon.

[NIV] Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.

[NIrV] Then he poked out Zedekiah's eyes. He put him in bronze chains. And he took him to Babylon.

[HCSB] Then he blinded Zedekiah and put him in bronze chains to take him to Babylon.

[CSB] Then he blinded Zedekiah and put him in bronze chains to take him to Babylon.

[AMP] Moreover, he put out Zedekiah's eyes and bound him with shackles to take him to Babylon. [Ezek. 12:13.]

[NLT] Then they gouged out Zedekiah's eyes, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.

[YLT] And the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him with brazen fetters, to bring him in to Babylon.


上一节  下一节