[和合本] 以实玛利将米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利的,都掳去了。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要往亚扪人那里去。
[新标点] 以实玛利将米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利的,都掳去了。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要往亚扪人那里去。
[和合修] 以实玛利把米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓都掳去,他们原是尼布撒拉旦护卫长交给亚希甘的儿子基大利的。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要到亚扪人那里去。
[新译本] 以实玛利还掳去所有留在米斯巴的余民,包括王的众公主和所有留在米斯巴的人民;这些人都是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利管理的。尼探雅的儿子以实玛利把他们掳走,往亚扪那里去。
[当代修] 以实玛利还掳去了留在米斯巴的公主和其他人。护卫长尼布撒拉旦曾委任亚希甘的儿子基大利管理这些人。尼探雅的儿子以实玛利带着俘虏前往亚扪。
[现代修] 接着,以实玛利逮捕了王的女儿和所有留在米斯巴的人,向亚扪逃去。这些人是尼布撒拉旦护卫长交给基大利看管的。
[吕振中] 以实玛利将米斯巴所有余剩之民:──包括王的女儿们以及在米斯巴余剩下来的众民,原是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利管理的──都掳了去,要过河去到亚扪人那里。
[思高本] 以后,依市玛耳掳去了留在米兹帕的遗民和王室闺秀,以及还留在米兹帕所有的人民:这些人,原是卫队长乃步匝辣当委托给阿希甘的儿子革达里雅的;乃塔尼雅的儿子依市玛耳却将他们掳走,投往阿孟子民那里去。
[文理本] 又虏米斯巴遗民、及王诸女、所有之众、即侍卫长尼布撒拉旦所付于亚希甘子基大利者、尼探雅子以实玛利虏之、起而欲往亚扪族、○
[GNT] Then he made prisoners of the king's daughters and all the rest of the people in Mizpah, whom Nebuzaradan the commanding officer had placed under the care of Gedaliah. Ishmael took them prisoner and started off in the direction of the territory of Ammon.
[BBE] Then Ishmael took away as prisoners all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people still in Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam: Ishmael, th
[KJV] Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmae
[NKJV] Then Ishmael carried away captive all the rest of the people who [were] in Mizpah, the king's daughters and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. And Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive and departed to go over to the Ammonites.
[KJ21] Then Ishmael carried away captive all the residue of the people who were in Mizpah, even the king's daughters and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; and Ishmael t
[NASB] Then Ishmael took captive all the remnant of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who were left in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the bodyguard had put in the custody of Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and proceeded to cross over to the sons of Ammon.
[NRSV] Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who were left at Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had committed to Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took t
[WEB] Then Ishmael carried away captive all of the people who were left in Mizpah, even the king's daughters, and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.
[ESV] Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who were left at Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.
[NIV] Ishmael made captives of all the rest of the people who were in Mizpah--the king's daughters along with all the others who were left there, over whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethani
[NIrV] Ishmael made prisoners of all the rest of the people who were in Mizpah. That included women who were members of the royal court. It also included all of the others who were left there. Nebuzaradan had appointed Gedaliah, the son of Ahikam, over them. Ishmael, the son of Nethaniah, took them as prisoners. Then he started out to go across the Jordan River to the land of Ammon. Nebuzaradan was the commander of the royal guard.
[HCSB] Then Ishmael took captive all the remnant of the people of Mizpah including the daughters of the king-- all those who remained in Mizpah over whom Nebuzaradan, captain of the guard, had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set off to cross over to the Ammonites.
[CSB] Then Ishmael took captive all the remnant of the people of Mizpah including the daughters of the king-- all those who remained in Mizpah over whom Nebuzaradan, captain of the guard, had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set off to cross over to the Ammonites.
[AMP] Then Ishmael carried away captive all the rest of the people who were in Mizpah--even the king's daughters and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah carried them away captive and departed to cross over [the Jordan] to the Ammonites.
[NLT] Then Ishmael made captives of the king's daughters and the other people who had been left under Gedaliah's care in Mizpah by Nebuzaradan, the captain of the guard. Taking them with him, he started back toward the land of Ammon.
[YLT] And Ishmael taketh captive all the remnant of the people who [are] in Mizpah, the daughters of the king, and all the people who are left in Mizpah, whom Nebuzar-Adan, chief of the executioners, hath committed [to] Gedaliah son of Ahikam, and Ishmael son of Nethaniah taketh them captive, and goeth to pass over unto the sons of Ammon.