[和合本] 所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:“不要进入埃及去。”你们要确实地知道我今日警教你们了。
[新标点] 所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入埃及去。’你们要确实地知道我今日警教你们了。
[和合修] 幸存的犹大人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入埃及。’你们要确实知道,我今日已警戒你们了。
[新译本] 犹大余剩的人哪,耶和华曾对你们说:‘你们不要去埃及。’你们要确实知道,我今天已经警告你们了。
[当代修] 犹大的余民啊,耶和华已告诉你们不要去埃及。别忘了我今日给你们的警告,
[现代修] 我继续说:“上主曾经吩咐你们这些残存在犹大的人不要到埃及去。我现在警告你们:
[吕振中] 犹大余剩之民哪,永恒主曾对你们说:‘不要进埃及去。’如今你们要确实地知道我今日已警告你们了。
[思高本] “犹大的遗民!这是上主对你们说的话:不要到埃及去。你们该清楚知道:我今天对你们作证,
[文理本] 犹大之遗民欤、耶和华论尔、既言毋入埃及、我今日警戒尔矣、尔当知之、
[GNT] Then I continued, "The LORD has told you people who are left in Judah not to go to Egypt. And so I warn you now
[BBE] The Lord has said about you, O last of Judah, Go not into Egypt: be certain that I have given witness to you this day.
[KJV] The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
[NKJV] "The LORD has said concerning you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt!' Know certainly that I have admonished you this day.
[KJ21] "The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah: `Go ye not into Egypt!' Know certainly that I have admonished you this day.
[NASB] The Lord has spoken to you, you remnant of Judah, "Do not go to Egypt!" You know for certain that I have admonished you today.
[NRSV] The LORD has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Be well aware that I have warned you today
[WEB] "Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, 'Don't go into Egypt!' Know certainly that I have testified to you today.
[ESV] The LORD has said to you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day
[NIV] "O remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
[NIrV] "The Lord has spoken to you who are left in Judah. He has said, 'Do not go to Egypt.' Here is something you can be sure of. I am warning you about it today.
[HCSB] The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah: 'Don't go to Egypt.' Know for certain that I have warned you today!
[CSB] The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah: 'Don't go to Egypt.' Know for certain that I have warned you today!
[AMP] The Lord has said to you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt. Know for a certainty that I [Jeremiah] have warned and testified to you this day
[NLT] "Listen, you remnant of Judah. The LORD has told you: 'Do not go to Egypt!' Don't forget this warning I have given you today.
[YLT] 'Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day;