耶利米书42章20节

(耶42:20)

[和合本] 你们行诡诈自害,因为你们请我到耶和华你们的 神那里,说:“求你为我们祷告耶和华我们 神,照耶和华我们的 神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。”

[新标点] 你们行诡诈自害;因为你们请我到耶和华—你们的 神那里,说:‘求你为我们祷告耶和华—我们 神,照耶和华—我们的 神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。’

[和合修] 你们行诡诈害自己;因为你们请我到耶和华—你们 神那里,说:‘请你为我们向耶和华—我们的 神祷告,你把耶和华—我们 神所说的一切告诉我们,我们就必遵行。’

[新译本] 你们实在自己欺骗自己,因为是你们委派我去见耶和华你们的上帝,你们说:‘请为我们向耶和华我们的上帝祷告;无论耶和华我们的上帝说什么,你都要告诉我们,我们就必照着去作。’

[当代修] 你们是在自欺,因为原是你们请我去向我们的上帝耶和华祈求,让我毫不隐瞒地把祂的话告诉你们,你们也答应遵行。

[现代修] 你们犯了致命的错误。你们求我替你们向上主——我们的上帝祷告,并且答应要遵行他一切的命令。

[吕振中] 你们作错了事以自害了;因为你们请(同词:差遣)我去见永恒主你们的上帝,说:愿你为我们祷告永恒主我们的上帝,照永恒主我们的上帝所说的一切话告诉我们,我们都必照样遵行,

[思高本] 你们实在是自己欺骗自己;原是你们派我去求问上主你们的天主说:请你为我们转求上主我们的天主,凡上主我们的天主说的,你要全告诉我们,我们必依照遵行。

[文理本] 尔行诈以自害、因尔遣我诣尔上帝耶和华曰、为我祷我上帝耶和华、凡我上帝耶和华所言者、悉以告我、我必行之、


上一节  下一节


Jeremiah 42:20

[GNT] that you are making a fatal mistake. You asked me to pray to the LORD our God for you, and you promised that you would do everything that he commands.

[BBE] For you have been acting with deceit in your hearts; for you sent me to the Lord your God, saying, Make prayer for us to the Lord our God, and give us word of everything he may say, and we will do it.

[KJV] For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it.

[NKJV] "For you were hypocrites in your hearts when you sent me to the LORD your God, saying, 'Pray for us to the LORD our God, and according to all that the LORD your God says, so declare to us and we will do [it.']

[KJ21] For ye dissembled in your hearts when ye sent me unto the LORD your God, saying, `Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it.'

[NASB] For you have only (Or acted errantly in your souls)deceived yourselves; for it is you who sent me to the Lord your God, saying, "Pray for us to the Lord our God; and whatever the Lord our God says, tell us so, and we will do it."

[NRSV] that you have made a fatal mistake. For you yourselves sent me to the LORD your God, saying, 'Pray for us to the LORD our God, and whatever the LORD our God says, tell us and we will do it.'

[WEB] For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, 'Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God says, so declare to us, and we will do it.'

[ESV] that you have gone astray at the cost of your lives. For you sent me to the LORD your God, saying, 'Pray for us to the LORD our God, and whatever the LORD our God says declare to us and we will do it.'

[NIV] that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, 'Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it.'

[NIrV] You made a big mistake when you asked me to pray to the Lord your God. You said, 'Pray to the Lord our God for us. Tell us everything he says. We'll do it.'

[HCSB] You have led your own selves astray because you are the ones who sent me to the LORD your God, saying, 'Pray to the LORD our God on our behalf, and as for all that the LORD our God says, tell it to us, and we'll act accordingly.'

[CSB] You have led your own selves astray because you are the ones who sent me to the LORD your God, saying, 'Pray to the LORD our God on our behalf, and as for all that the LORD our God says, tell it to us, and we'll act accordingly.'

[AMP] That you have dealt deceitfully against your own lives; for you sent me [Jeremiah] to the Lord your God, saying, Pray for us to the Lord our God; and whatever the Lord our God says, declare it to us and we will do it.

[NLT] For you were not being honest when you sent me to pray to the LORD your God for you. You said, 'Just tell us what the LORD our God says, and we will do it!'

[YLT] for ye have shewed yourselves perverse in your souls, for ye sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God, and according to all that Jehovah our God saith, so declare to us, and we have done [it];


上一节  下一节