[和合本] 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
[新标点] 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
[和合修] 都带入埃及地,到了答比匿;这是因他们不肯听从耶和华的话。
[新译本] 把他们都带进埃及地,去到答比匿,没有听从耶和华的话。
[当代修]
[现代修] 他们不听从上主的命令,来到了埃及的答比匿。
[吕振中] 这些人就进了埃及地,因为他们不听从永恒主的声音;他们迳自去到答比匿。
[思高本] 到埃及地去了;没有听从上主的劝告,而来到塔黑培乃斯。
[文理本] 入埃及地、至答比匿、不从耶和华言、○
[GNT] They disobeyed the LORD's command and went into Egypt as far as the city of Tahpanhes.
[BBE] And they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes.
[KJV] So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
[NKJV] So they went to the land of Egypt, for they did not obey the voice of the LORD. And they went as far as Tahpanhes.
[KJ21] So they came into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the LORD; thus came they even to Tahpanhes.
[NASB] and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the Lord) and went in as far as Tahpanhes.
[NRSV] And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the LORD. And they arrived at Tahpanhes.
[WEB] and they came into the land of Egypt; for they didn't obey Yahweh's voice: and they came to Tahpanhes.
[ESV] And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the LORD. And they arrived at Tahpanhes.
[NIV] So they entered Egypt in disobedience to the LORD and went as far as Tahpanhes.
[NIrV] So the Jewish leaders disobeyed the Lord. They took everyone to Egypt. They went all the way to Tahpanhes.
[HCSB] and they went to the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD. They went as far as Tahpanhes.
[CSB] and they went to the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD. They went as far as Tahpanhes.
[AMP] So they came into the land of Egypt--for they obeyed not the voice of the Lord. And they came to Tahpanhes.
[NLT] The people refused to obey the voice of the LORD and went to Egypt, going as far as the city of Tahpanhes.
[YLT] and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes.