耶利米书46章18节

(耶46:18)

[和合本] 君王,名为万军之耶和华的说:“我指着我的永生起誓,尼布甲尼撒(原文作“他”)来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。

[新标点] 君王—名为万军之耶和华的说:我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒【原文是他】来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。

[和合修] 名为万军之耶和华的君王说:我指着我的永生起誓:“尼布甲尼撒【“尼布甲尼撒”:原文是“他”】来的时候,必像众山之中的他泊,像海边的迦密。”

[新译本] 名叫万军之耶和华的王宣告说:“我指着我的永生起誓,必有一位要来,像群山中的他泊山,像海边的迦密山一样。

[当代修] 名叫万军之耶和华的王说:“我凭我的永恒起誓,将有一位要来,他的气势如群山中的他泊山,又像海边的迦密山。

[现代修] 我是君王;我的名是耶和华——万军的统帅。我指着我的永生发誓:尼布甲尼撒来犯的大军要像高过群岭的他泊山,屹立海上的迦密山。

[吕振中] “其名叫万军之耶和华的王发神谕说:我指着永活的我来起誓;必有一位要来,就像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。

[思高本] 我永在──那称谓万军上主的君王的断语──有一位必要前来,势如群山中的大博尔,又如海滨的加尔默耳。

[文理本] 大君王名万军之耶和华曰、我指己生而誓、彼之来也、若山中之他泊、若海滨之迦密、


上一节  下一节


Jeremiah 46:18

[GNT] I, the LORD Almighty, am king. I am the living God. As Mount Tabor towers above the mountains and Mount Carmel stands high above the sea, so will be the strength of the one who attacks you.

[BBE] By my life, says the King, whose name is the Lord of armies, truly, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, so will he come.

[KJV] As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

[NKJV] "[As] I live," says the King, Whose name [is] the LORD of hosts, "Surely as Tabor [is] among the mountains And as Carmel by the sea, [so] he shall come.

[KJ21] "As I live," saith the King, whose name is the LORD of hosts, "surely as Tabor is among the mountains and as Carmel by the sea, so shall he come.

[NASB] As I live," declares the King, Whose name is the Lord of armies, "One certainly shall come who is like Tabor among the mountains, Or like Carmel by the sea.

[NRSV] As I live, says the King, whose name is the LORD of hosts, one is coming like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea.

[WEB] "As I live," says the King, whose name is Yahweh of Armies,"surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so he will come.

[ESV] "As I live, declares the King, whose name is the LORD of hosts, like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, shall one come.

[NIV] "As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.

[NIrV] "I am the King. My name is The Lord Who Rules Over All. Someone will come who is like Mount Tabor among the mountains. He is like Mount Carmel by the Mediterranean Sea. And that is just as sure as I am alive," announces the King.

[HCSB] As I live-- [this is] the King's declaration; the LORD of Hosts is His name. He will come like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea.

[CSB] As I live-- [this is] the King's declaration; the LORD of Hosts is His name. He will come like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea.

[AMP] As I live, says the King, Whose name is the Lord of hosts, surely like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea, so shall he [the king of Babylon, standing out above other rulers] come.

[NLT] "As surely as I live," says the King, whose name is the LORD of Heaven's Armies, "one is coming against Egypt who is as tall as Mount Tabor, or as Mount Carmel by the sea!

[YLT] I live -- an affirmation of the King, Jehovah of Hosts [is] His name, Surely as Tabor [is] among mountains, And as Carmel by the sea -- he cometh in,


上一节  下一节