[和合本] 耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘安靖不动。
[新标点] 耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,安靖不动。
[和合修] 耶和华的刀剑哪,你要到几时才止息呢?要入鞘,安静不动。
[新译本] 耶和华的刀剑哪,你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧!休息静止吧!
[当代修] 你们大喊,‘耶和华的刀啊,你何时才停下来呢?求你入鞘吧!停下来吧!’
[现代修] 你们喊叫:上主的宝剑哪,你要挥动多久才停止呢?收剑入鞘,让它休息吧!
[吕振中] 哦,永恒主的刀剑哪,你到几时才能安静下来呢?你收入鞘,静息不动吧!
[思高本] 唉!上主的刀剑! 到何时你才休息?请你入鞘休息安歇吧!
[文理本] 耶和华之刃欤、尔将何时休息、其入于鞘、安然不动、
[GNT] You cry out, 'Sword of the LORD! How long will you go on slashing? Go back to your scabbard, stay there and rest!'
[BBE] O sword of the Lord, how long will you have no rest? put yourself back into your cover; be at peace, be quiet.
[KJV] O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
[NKJV] " O you sword of the LORD, How long until you are quiet? Put yourself up into your scabbard, Rest and be still!
[KJ21] O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? Put up thyself into thy scabbard; rest and be still.
[NASB] Ah, sword of the Lord, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Rest and stay still.
[NRSV] Ah, sword of the LORD! How long until you are quiet? Put yourself into your scabbard, rest and be still!
[WEB] "'You sword of Yahweh, how long will it be before you are quiet? Put yourself back into your scabbard; rest, and be still.'
[ESV] Ah, sword of the LORD! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!
[NIV] "'Ah, sword of the LORD,' you cry,'how long till you rest? Return to your scabbard; cease and be still.'
[NIrV] " 'Sword of the Lord!' you cry out. 'How long will it be until you rest? Return to the place you came from. Stop killing us! Be still!'
[HCSB] Ah, sword of the LORD! How long will you be restless? Go back to your scabbard; be still; be silent!
[CSB] Ah, sword of the LORD! How long will you be restless? Go back to your scabbard; be still; be silent!
[AMP] O you sword of the Lord, how long will it be before you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still.
[NLT] "Now, O sword of the LORD, when will you be at rest again? Go back into your sheath; rest and be still.
[YLT] Ho, sword of Jehovah, till when art thou not quiet? Be removed unto thy sheath, rest and cease.