[和合本] 摩押的灾殃临近,她的苦难速速来到。
[新标点] 摩押的灾殃临近;她的苦难速速来到。
[和合修] 摩押的灾殃临近,灾难速速来到。
[新译本] “摩押的灾难已经临近了,它的祸患迅速来到。
[当代修] 摩押快要被毁灭了,灾难就要来临。
[现代修] 摩押的终局逼近了,不久要荒废了。
[吕振中] 摩押的灾难将近到了,他的祸患极迅速就要来了。
[思高本] 摩阿布的灾难已逼近前来,她的祸患加速进行。
[文理本] 摩押之祸伊迩、其难速临、
[GNT] Moab's doom approaches; its ruin is coming soon.
[BBE] The fate of Moab is near, and trouble is coming on him very quickly.
[KJV] The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
[NKJV] "The calamity of Moab [is] near at hand, And his affliction comes quickly.
[KJ21] "The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteneth fast.
[NASB] "The disaster of Moab will soon come, And his catastrophe has hurried quickly.
[NRSV] The calamity of Moab is near at hand and his doom approaches swiftly.
[WEB] "The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
[ESV] The calamity of Moab is near at hand, and his affliction hastens swiftly.
[NIV] "The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
[NIrV] "The fall of Moab is near. Its time of trouble will come quickly.
[HCSB] Moab's calamity is near at hand; his disaster is rushing swiftly.
[CSB] Moab's calamity is near at hand; his disaster is rushing swiftly.
[AMP] The destruction of Moab is coming near, and his calamity hastens swiftly.
[NLT] "Destruction is coming fast for Moab; calamity threatens ominously.
[YLT] Near is the calamity of Moab to come, And his affliction hath hasted exceedingly.