[和合本] 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
[新标点] 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
[和合修] 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
[新译本] 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
[现代修] 摩押的武力被粉碎,霸权被摧毁了。我——上主这样宣布了。”
[吕振中] 摩押的角被砍断了,他的膀臂折断了:永恒主发神谕说。
[思高本] 摩阿布的角已被砍下,她的手臂已被折断──上主的断语。
[文理本] 耶和华曰、摩押之角已折、其臂已断、
[GNT] Moab's might has been crushed; its power has been destroyed. I, the LORD, have spoken."
[BBE] The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the Lord.
[KJV] The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
[NKJV] The horn of Moab is cut off, And his arm is broken," says the LORD.
[KJ21] The horn of Moab is cut off, and his arm is broken," saith the LORD.
[NASB] The horn of Moab has been cut off, and his arm broken," declares the Lord.
[NRSV] The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the LORD.
[WEB] The horn of Moab is cut off, and his arm is broken," says Yahweh.
[ESV] The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the LORD.
[NIV] Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.
[NIrV] Moab's power is gone. Its strength is broken," announces the Lord.
[HCSB] Moab's horn is chopped off; his arm is shattered." [This is] the LORD's declaration.
[CSB] Moab's horn is chopped off; his arm is shattered." [This is] the LORD's declaration.
[AMP] The horn (strength) of Moab is cut off, and his arm [of authority] is shattered, says the Lord.
[NLT] "The strength of Moab has ended. His arm has been broken," says the LORD.
[YLT] Cut down hath been the horn of Moab, And his arm hath been broken, An affirmation of Jehovah.