[和合本] 摩押必被毁灭,不再成国,因她向耶和华夸大。”
[新标点] 摩押必被毁灭,不再成国,因她向耶和华夸大。
[和合修] 摩押必被毁灭,不再成国,因它向耶和华夸大。
[新译本] 摩押必被摧毁,不再成为一个民族,因为它向耶和华妄自尊大。
[当代修] 摩押必被摧毁,彻底灭亡,因为她藐视耶和华。
[现代修] 摩押将被摧毁,不再成为国家,因为它自大,背叛了我。
[吕振中] 摩押必被消灭、不再成为一族之民,因为他向永恒主妄自尊大。
[思高本] 摩阿布必要消灭,不再成为一个民族,因为她自高自大,反抗上主。
[文理本] 摩押自大、悖逆耶和华、故必毁坏、不复为国、
[GNT] Moab will be destroyed and will no longer be a nation, because it rebelled against me.
[BBE] And Moab will come to an end as a people, because he has been lifting himself up against the Lord.
[KJV] And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
[NKJV] And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted [himself] against the LORD.
[KJ21] And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
[NASB] Moab will be destroyed from being a people Because he has (Or magnified himself against)become arrogant toward the Lord.
[NRSV] Moab shall be destroyed as a people, because he magnified himself against the LORD.
[WEB] Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
[ESV] Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the LORD.
[NIV] Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
[NIrV] Moab will be destroyed as a nation. That is because its people thought they were better than I am.
[HCSB] Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the LORD.
[CSB] Moab will be destroyed as a people because he has exalted himself against the LORD.
[AMP] And Moab shall be destroyed from being a nation, because he has magnified himself against the Lord.
[NLT] Moab will no longer be a nation, for it has boasted against the LORD.
[YLT] And Moab hath been destroyed from [being] a people, For against Jehovah he exerted himself.