[和合本] 其中的人,虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。
[新标点] 其中的人虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。
[和合修] 虽然他们说“我对永生的耶和华发誓”,所起的誓实在是假的。
[新译本] 城里的人虽然指着永活的耶和华起誓,其实,他们起的誓是假的。”
[当代修] 虽然他们凭永活的耶和华起誓,却口是心非。”
[现代修] 你们自称敬畏上主,其实口是心非。
[吕振中] 虽然他们起誓说:‘愿永活的永恒主’为证,其实(传统:所以)他们是起假誓的。
[思高本] 虽然他们起誓说:“上主永在!”其实他们起的誓仍是虚誓。
[文理本] 彼虽指维生之耶和华而誓、犹为妄誓、
[GNT] Even though you claim to worship the LORD, you do not mean what you say.
[BBE] And though they say, By the living Lord; truly their oaths are false.
[KJV] And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
[NKJV] Though they say, '[As] the LORD lives,' Surely they swear falsely."
[KJ21] And though they say, `The LORD liveth,' surely they swear falsely."
[NASB] And although they say, 'As the Lord lives,' Certainly they swear falsely."
[NRSV] Although they say, "As the LORD lives," yet they swear falsely.
[WEB] Though they say, 'As Yahweh lives,' surely they swear falsely."
[ESV] Though they say, "As the LORD lives," yet they swear falsely.
[NIV] Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
[NIrV] They take all of their oaths in my name. They say, 'You can be sure that the Lord is alive.' But their oaths can't be trusted."
[HCSB] When they say, "As the LORD lives," they are swearing falsely.
[CSB] When they say, "As the LORD lives," they are swearing falsely.
[AMP] And though they say, As the Lord lives, surely they swear falsely.
[NLT] But even when they are under oath, saying, 'As surely as the LORD lives,' they are still telling lies!"
[YLT] And if they say, 'Jehovah liveth,' Surely to a falsehood they swear.