[和合本] 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我也必使火在他的城邑中着起来,将他四围所有的尽行烧灭。”
[新标点] 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我也必使火在他的城邑中着起来,将他四围所有的尽行烧灭。
[和合修] 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我必用火点燃他的城镇,将他四围所有的尽行烧灭。”
[新译本] 那傲慢的必绊跌仆倒,没有人扶他起来;我必在他的城镇中放火,吞灭他四围的一切。”
[当代修] 狂傲的人要踉踉跄跄,跌倒在地,无人扶起。我要焚烧她的城邑,使她周围的一切化为灰烬。’”
[现代修] 你这最狂傲的国家要绊跌仆倒,没有人把你扶起来。我要放火烧你的城镇,周围的一切都要被烧毁。”
[吕振中] ‘傲慢’必绊跌仆倒,无人扶他起来;我必使火在他城市中着起,将他四围所有的尽行烧灭。
[思高本] 骄横的必要倾覆颠仆,再没有人来使她复兴;我必放火烧毁她的城市,火要吞灭她四周的一切。”
[文理本] 狂傲者必踬而颠、无人起之、我必燃火于其诸邑、焚其四周所有、○
[GNT] Your proud nation will stumble and fall, and no one will help you up. I will set your cities on fire, and everything around will be destroyed."
[BBE] And pride will go with uncertain steps and have a fall, and there will be no one to come to his help: and I will put a fire in his towns, burning up everything round about him.
[KJV] And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
[NKJV] The most proud shall stumble and fall, And no one will raise him up; I will kindle a fire in his cities, And it will devour all around him."
[KJ21] And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up; and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him."
[NASB] The (Lit arrogance)arrogant one will stumble and fall With no one to raise him up; And I will set fire to his cities, And it will devour all his surroundings."
[NRSV] The arrogant one shall stumble and fall, with no one to raise him up, and I will kindle a fire in his cities, and it will devour everything around him.
[WEB] The proud one will stumble and fall, and no one will raise him up.I will kindle a fire in his cities, and it will devour all who are around him."
[ESV] The proud one shall stumble and fall, with none to raise him up, and I will kindle a fire in his cities, and it will devour all that is around him.
[NIV] The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her."
[NIrV] You proud people will trip and fall. No one will help you up. I will start a fire in your towns. It will burn up everyone who is around you."
[HCSB] The arrogant will stumble and fall with no one to pick him up. I will set fire to his cities, and it will consume everything around him."
[CSB] The arrogant will stumble and fall with no one to pick him up. I will set fire to his cities, and it will consume everything around him."
[AMP] And Pride (the arrogant one) shall stumble (totter) and fall, and none shall raise him up. And I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all who are round about him.
[NLT] O land of arrogance, you will stumble and fall, and no one will raise you up. For I will light a fire in the cities of Babylon that will burn up everything around them."
[YLT] And stumbled hath pride, And he hath fallen, and hath no raiser up, And I have kindled a fire in his cities, And it hath devoured all round about him.