[和合本] 渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。”
[新标点] 渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。
[和合修] 渡口被占据了,芦苇被火焚烧,战士都惊慌。
[新译本] 渡口已经被占据了,生满芦苇的沼泽也被火烧了,军兵都惊慌失措。”
[当代修] 渡口被占,沼泽地被烧,战士惊慌失措。’”
[现代修] 敌人占领了渡口,放火烧了堡垒。巴比伦的战士惊慌失措!
[吕振中] 渡口已被占据了;防御设备(传统:池塘)给火烧了;军兵都惊惶失措。
[思高本] 渡口已被攻陷,要塞已遭火焚;战士都十分恐惶。
[文理本] 诸津被据、芦苇悉焚、战士恐惶、○
[GNT] The enemy have captured the river crossing and have set the fortresses on fire. The Babylonian soldiers have panicked.
[BBE] And the ways across the river have been taken, and the water-holes ... burned with fire, and the men of war are in the grip of fear.
[KJV] And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
[NKJV] The passages are blocked, The reeds they have burned with fire, And the men of war are terrified.
[KJ21] and that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
[NASB] The river crossing places have been seized, And they have burned the marshes with fire, And the men of war are terrified.
[NRSV] the fords have been seized, the marshes have been burned with fire, and the soldiers are in panic.
[WEB] So the passages are seized. They have burned the reeds with fire. The men of war are frightened."
[ESV] the fords have been seized, the marshes are burned with fire, and the soldiers are in panic.
[NIV] the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified."
[NIrV] The places where people go across the Euphrates River have been captured. The swamps have been set on fire. And the soldiers are terrified."
[HCSB] The fords have been seized, the marshes set on fire, and the soldiers are terrified.
[CSB] The fords have been seized, the marshes set on fire, and the soldiers are terrified.
[AMP] And that the passages [or ferries across the Euphrates] are stopped, and the great marshes they [the Medes] have burned with fire, and the men of war are frightened.
[NLT] All the escape routes are blocked. The marshes have been set aflame, and the army is in a panic.
[YLT] And the passages have been captured, And the reeds they have burnt with fire, And the men of war have been troubled.