[和合本] 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。”
[新标点] 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。
[和合修] 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街市上被刺透。
[新译本] 它的全军必在迦勒底人的地被杀倒下,在它的街道上被刺死。”
[当代修] 他们将被刀剑刺透,倒毙在自己的土地上,横尸街头。
[现代修] 他们要在自己的城市,在自己的大街小巷被屠杀。
[吕振中] 他们必在迦勒底人之地被刺死而仆倒,在巴比伦街上被刺透。
[思高本] 使他们倒毙在加色丁境内,沿途被人刺杀,
[文理本] 彼必见戮、仆于迦勒底地、被刺仆于其衢、
[GNT] They will be wounded and die in the streets of their cities.
[BBE] And the dead will be stretched out in the land of the Chaldaeans, and the wounded in her streets.
[KJV] Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
[NKJV] Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, And [those] thrust through in her streets.
[KJ21] Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
[NASB] They will fall down (Lit killed; or wounded)dead in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets."
[NRSV] They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.
[WEB] They will fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
[ESV] They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.
[NIV] They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
[NIrV] They will fall down dead in Babylon. They will receive deadly wounds in its streets.
[HCSB] Those who were slain will fall in the land of the Chaldeans, those who were pierced through, in her streets.
[CSB] Those who were slain will fall in the land of the Chaldeans, those who were pierced through, in her streets.
[AMP] Thus they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.
[NLT] They will fall dead in the land of the Babylonians, slashed to death in her streets.
[YLT] And fallen have the wounded in the land of the Chaldeans, And the pierced-through in her streets.