[和合本] 因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。“我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。
[新标点] 因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。
[和合修] 因此我被耶和华的愤怒充满,难以忍受。“你要把它倒在街上孩童和成群的年轻人身上,他们连夫带妻,年长者与高龄的人都必被擒拿。
[新译本] 因此,我心里充满耶和华的忿怒,无法容忍。”你要把我的忿怒向街上的孩童倾倒,又倾在联群集结的年轻人身上。夫妻一起被捉住,年老的、寿高的也不例外。
[当代修] 耶和华啊,我怒你所怒,无法容忍。耶和华说:“你把我的怒气发向街头的孩童和聚集成群的青年。丈夫、妻子和老人都要一同被掳。
[现代修] 上主啊,你向他们发的烈怒也在我身上燃烧,我再也不能忍受了!”于是上主告诉我:“把我的烈怒倾泻在街头巷尾的孩童和成群结伙的年轻人身上。夫妻要一起被掳,老年人也不能幸免。
[吕振中] 因此我充满了永恒主的烈怒,我含忍得腻了。我要(传统:你要)向街上的孩童和聚在一处的青年团身上倒去了;他们连夫带妻、年老的跟岁数满足的必都被捉拿。
[思高本] 为此,我满怀上主的忿怒,我已无法再控制:“只得将忿怒泄在街上的孩童和青年的队伍身上,因为男人和女人,年长和年老的人,都要被掳去;
[文理本] 故我充以耶和华之怒、疲倦难忍、可倾之于衢中之童、及少壮之会、夫妇耆老、及年迈者、必皆被执、
[GNT] Your anger against them burns in me too, LORD, and I can't hold it in any longer." Then the LORD said to me, "Pour out my anger on the children in the streets and on the gatherings of the young people. Husbands and wives will be taken away, and even the very old will not be spared.
[BBE] For this reason I am full of the wrath of the Lord, I am tired of keeping it in: may it be let loose on the children in the street, and on the band of the young men together: for even the husband with his wife will be taken, the old man with him who is f
[KJV] Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
[NKJV] Therefore I am full of the fury of the LORD. I am weary of holding [it] in. "I will pour it out on the children outside, And on the assembly of young men together; For even the husband shall be taken with the wife, The aged with [him who is] full of days.
[KJ21] Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in. "I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together; for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
[NASB] But I am full of the wrath of the Lord; I am weary of holding it in. "Pour it out on the children in the street And on the (Lit council)gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The old (Lit with fullness of days)and the very old.
[NRSV] But I am full of the wrath of the LORD; I am weary of holding it in. Pour it out on the children in the street, and on the gatherings of young men as well; both husband and wife shall be taken, the old folk and the very aged.
[WEB] Therefore I am full of Yahweh's wrath. I am weary with holding it in."Pour it out on the children in the street, and on the assembly of young men together;for even the husband with the wife will be taken, the aged with him who is full of days.
[ESV] Therefore I am full of the wrath of the LORD; I am weary of holding it in. "Pour it out upon the children in the street, and upon the gatherings of young men, also; both husband and wife shall be taken, the elderly and the very aged.
[NIV] But I am full of the wrath of the LORD, and I cannot hold it in. "Pour it out on the children in the street and on the young men gathered together; both husband and wife will be caught in it, and the old, those weighed down with years.
[NIrV] But the Lord's anger burns inside me. I can no longer hold it in. The Lord says to me, "Pour out my anger on the children in the street. Pour it out on the young people who are gathered together. Husband and wife alike will be caught in it. So will those who are very old.
[HCSB] But I am full of the LORD's wrath; I am tired of holding it back. Pour [it] out on the children in the street, on the gang of young men as well. For both husband and wife will be captured, the old with the very old.
[CSB] But I am full of the LORD's wrath; I am tired of holding it back. Pour [it] out on the children in the street, on the gang of young men as well. For both husband and wife will be captured, the old with the very old.
[AMP] Therefore I am full of the wrath of the Lord; I am weary of restraining it. I will pour it out on the children in the street and on the gathering of young men together; for even the husband with the wife will be taken, the aged with the very old.
[NLT] So now I am filled with the LORD's fury. Yes, I am tired of holding it in! "I will pour out my fury on children playing in the streets and on gatherings of young men, on husbands and wives and on those who are old and gray.
[YLT] And with the fury of Jehovah I have been filled, (I have been weary of containing,) To pour [it] on the suckling in the street, And on the assembly of youths together, For even husband with wife are captured, An elder with one full of days,