[和合本] 我设立守望的人照管你们,说:‘要听角声。’他们却说:‘我们不听。’
[新标点] 我设立守望的人照管你们,说:要听角声。他们却说:我们不听。
[和合修] 我为你们设立守望的人,要留心听角声。他们却说:‘我们不听。’
[新译本] 我设立守望的人照管你们,说:‘你们要留心听号角的声音!’他们却说:‘我们不听!’
[当代修] 耶和华说:“我为你们设立守望者,提醒你们要听号角声。”但你们却说:“我们不听。”
[现代修] 上主又为他们指派守望者,替他们听警报的角声,但是他们说:“我们不听!”
[吕振中] 我屡次立了守望人来照管你们,说:‘要留心号角声哦!’但他们却说:‘我们不留心听。’
[思高本] “我给你们派驻哨兵, 你们应注意号声!”他们却答说:“我们偏不注意。”
[文理本] 予立守望者以警尔、命尔听其角声、惟彼曰、我弗听之、
[GNT] Then the LORD appointed sentries to listen for the trumpet's warning. But they said, "We will not listen."
[BBE] And I put watchmen over you, saying, Give attention to the sound of the horn; but they said, We will not give attention.
[KJV] Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
[NKJV] Also, I set watchmen over you, [saying,] 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
[KJ21] Also I set watchmen over you, saying, `Hearken to the sound of the trumpet!' But they said, `We will not hearken.'
[NASB] And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
[NRSV] Also I raised up sentinels for you: "Give heed to the sound of the trumpet!" But they said, "We will not give heed."
[WEB] I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen!'
[ESV] I set watchmen over you, saying, 'Pay attention to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not pay attention.'
[NIV] I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen.'
[NIrV] I appointed prophets to warn you. I said, 'Listen to the sound of the trumpets!' But you said, 'We won't listen.'
[HCSB] I appointed watchmen over you [and said:] Listen for the sound of the ram's horn. But they protested: We won't listen!
[CSB] I appointed watchmen over you [and said:] Listen for the sound of the ram's horn. But they protested: We won't listen!
[AMP] Also I set watchmen over you, saying, Hear and obey the sound of the trumpet! But they said, We will not listen or obey.
[NLT] I posted watchmen over you who said, 'Listen for the sound of the alarm.' But you replied, 'No! We won't pay attention!'
[YLT] And I have raised up for you watchmen, Attend ye to the voice of the trumpet. And they say, 'We do not attend.'