耶利米书7章12节

(耶7:12)

[和合本] 你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶,向那地所行的如何。”

[新标点] 你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶向那地所行的如何。”

[和合修] 你们到我的地方示罗去,就是我先前在那里立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶向那地方所行的事。

[新译本] “你们可以到示罗我的地方去,就是先前我名的居所,看看我因我子民以色列的邪恶,对那地方所行的。

[当代修] “‘你们去我曾选为我名所在之地的示罗,看看我是怎样因我以色列子民的罪而惩罚那地方的。

[现代修] 你们到示罗【注3、“示罗”:祭司以利的时代约柜放置在这里(见撒上1:3),这城可能已被非利士人毁灭】去,看我选定的第一个居所,就知道我因我子民以色列的罪怎样对付那地方。

[吕振中] 你请到我的地方,就是那在示罗的,我起先使我的名居住的所在,去察看我因我人民以色列的邪恶对那地所行的怎么样。

[思高本] (圣所失灵)那么,请你们到我昔日在史罗立我名的地方去,察看我因我人民以色列的邪恶对她行了的事。

[文理本] 可往示罗、昔我寄名之所、视我为我民以色列邪恶、所行之事、


上一节  下一节


Jeremiah 7:12

[GNT] Go to Shiloh, the first place where I chose to be worshiped, and see what I did to it because of the sins of my people Israel.

[BBE] But go now to my place which was in Shiloh, where I put my name at first, and see what I did to it because of the evil-doing of my people Israel.

[KJV] But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

[NKJV] " But go now to My place which [was] in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.

[KJ21] "`But go ye now unto My place which was in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.

[NASB] "But go now to My place which was in Shiloh, where I made My name dwell at the beginning, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.

[NRSV] Go now to my place that was in Shiloh, where I made my name dwell at first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

[WEB] "But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

[ESV] Go now to my place that was in Shiloh, where I made my name dwell at first, and see what I did to it because of the evil of my people Israel.

[NIV] "'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.

[NIrV] " ' "Go now to the town of Shiloh. Go to the place where I first made a home for my Name. See what I did to it because of the evil things my people Israel were doing.

[HCSB] "But return to My place that was at Shiloh, where I made My name dwell at first. See what I did to it because of the evil of My people Israel.

[CSB] "But return to My place that was at Shiloh, where I made My name dwell at first. See what I did to it because of the evil of My people Israel.

[AMP] But go now to My place which was in Shiloh [in Ephraim], where I set My Name at the first, and see what I did to it for the wickedness of My people Israel. [I Sam. 4:10-18.]

[NLT] " 'Go now to the place at Shiloh where I once put the Tabernacle that bore my name. See what I did there because of all the wickedness of my people, the Israelites.

[YLT] But go ye, I pray you, Unto My place that [is] in Shiloh, Where I caused My name to dwell at first, And see that which I have done to it, For the wickedness of My people Israel.


上一节  下一节