[和合本] “所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
[新标点] (人民违背命令)“所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告;也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
[和合修] (百姓违背命令)“所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我祈求,因我不听你。
[新译本] “至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我恳求,因为我不会听你。
[当代修] 耶和华说:“耶利米啊,不要为这些百姓祷告,不要替他们哀求,不要为他们向我祈求,因为我必不听。
[现代修] 上主说:“耶利米呀,不要替这些人祷告,也不要为他们哀求。你不要向我祈求,因为我不听。
[吕振中] “你呢、也不要为这人民祈祷,不要为他们举喊求或祷告声,不要向我为他们代求,因为我不听你。
[思高本] (不可挽回的惩罚)至于你,你不必为这人民祈祷,不必为他们呼吁哀求,也不必向我恳求,因为我不会俯听你。
[文理本] 勿为斯民祈祷、勿为之扬声呼吁、勿为之祈求于我、我不尔听也、
[GNT] The LORD said, "Jeremiah, do not pray for these people. Do not cry or pray on their behalf; do not plead with me, for I will not listen to you.
[BBE] And as for you (Jeremiah), make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them, make no request for them to me: for I will not give ear.
[KJV] Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
[NKJV] " Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them, nor make intercession to Me; for I will not hear you.
[KJ21] Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to Me; for I will not hear thee.
[NASB] "As for you, do not pray for this people, and do not lift up a cry or prayer for them, and do not plead with Me; for I am not listening to you.
[NRSV] As for you, do not pray for this people, do not raise a cry or prayer on their behalf, and do not intercede with me, for I will not hear you.
[WEB] "Therefore don't pray for this people. Don't lift up a cry or prayer for them or make intercession to me; for I will not hear you.
[ESV] "As for you, do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them, and do not intercede with me, for I will not hear you.
[NIV] "So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.
[NIrV] "Jeremiah, do not pray for those people. Do not make any appeal or request for them. Do not beg me. I will not listen to you.
[HCSB] "As for you, do not pray for these people. Do not offer a cry or a prayer on their behalf, and do not beg Me, for I will not listen to you.
[CSB] "As for you, do not pray for these people. Do not offer a cry or a prayer on their behalf, and do not beg Me, for I will not listen to you.
[AMP] Therefore do not pray for this people [of Judah] or lift up a cry or entreaty for them or make intercession to Me, for I will not listen to or hear you.
[NLT] "Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, and don't beg me to help them, for I will not listen to you.
[YLT] And thou dost not pray for this people, Nor lift up for them crying and prayer, Nor intercede with Me, for I hear thee not.