腓立比书1章17节

(腓1:17)

[和合本] 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。

[新标点] 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。

[和合修] 前者传基督是出于自私,动机不纯,企图要加增我捆锁的苦楚。

[新译本] 那些人传讲基督却是出于自私,动机并不纯正,只想加重我在捆锁中的烦恼。

[当代修] 前者传讲基督是出于个人野心,动机不纯,以为可以增加我在狱中的痛苦。

[现代修] 前者传基督的动机不纯,是出于野心,想趁着我坐牢的时候给我制造更多的麻烦。

[吕振中] 前一种人之传扬基督呢、却是出于营私争胜的心,不清清洁洁地传,只想在我的锁才中另外引起困苦罢了。

[思高本] 那些出于私见宣传基督的人,目的不纯正,想要给我的锁链更增添烦恼。

[文理本] 彼则出于树党、非诚也、欲增我缧绁之苦耳、


上一节  下一节


Philippians 1:17

[GNT] The others do not proclaim Christ sincerely, but from a spirit of selfish ambition; they think that they will make more trouble for me while I am in prison.

[BBE] These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news:

[KJV] But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

[NKJV] but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.

[KJ21] but the other out of love, knowing that I am set for the defense of the Gospel.

[NASB] the former proclaim Christ out of selfish ambition (Lit not sincerely)rather than from pure motives, thinking that they are causing me distress in my (Lit bonds)imprisonment.

[NRSV] the others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but intending to increase my suffering in my imprisonment.

[WEB] but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.

[ESV] The former proclaim Christ out of rivalry, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.

[NIV] The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.

[NIrV] The last group acts out of love. They know I have been put here to stand up for the good news.

[HCSB] the others proclaim Christ out of rivalry, not sincerely, seeking to cause [me] trouble in my imprisonment.

[CSB] the others proclaim Christ out of rivalry, not sincerely, seeking to cause [me] trouble in my imprisonment.

[AMP] But the former preach Christ out of a party spirit, insincerely [out of no pure motive, but thinking to annoy me], supposing they are making my bondage more bitter and my chains more galling.

[NLT] Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me.

[YLT] and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:


上一节  下一节