[和合本] 因我活着就是基督,我死了就有益处。
[新标点] 因我活着就是基督,我死了就有益处。
[和合修] 因为我活着就是基督,死了就有益处。
[新译本] 因为我活着就是基督,我死了就有益处。
[当代修] 因为对我来说,活着是为了基督,死了也有益处。
[现代修] 因为对我来说,我活着,是为基督;死了,更有收获!
[吕振中] 因为在我看,活着就是基督,死去也是赢得。
[思高本] 因为在我看来,生活原是基督,死亡乃是利益。
[文理本] 盖我之生也、乃为基督、死亦有益、
[GNT] For what is life? To me, it is Christ. Death, then, will bring more.
[BBE] In the measure of my strong hope and belief that in nothing will I be put to shame, but that without fear, as at all times, so now will Christ have glory in my body, by life or by death.
[KJV] For to me to live is Christ, and to die is gain.
[NKJV] For to me, to live [is] Christ, and to die [is] gain.
[KJ21] For to me to live is Christ, and to die is gain.
[NASB] (To Live Is Christ) For to me, to live is Christ, and to die is gain.
[NRSV] For to me, living is Christ and dying is gain.
[WEB] For to me to live is Christ, and to die is gain.
[ESV] For to me to live is Christ, and to die is gain.
[NIV] For to me, to live is Christ and to die is gain.
[NIrV] I completely expect and hope that I won't be ashamed in any way. I'm sure I will be brave enough. Now as always Christ will be lifted high through my body. He will be lifted up whether I live or die.
[HCSB] For me, living is Christ and dying is gain.
[CSB] For me, living is Christ and dying is gain.
[AMP] For me to live is Christ [His life in me], and to die is gain [the gain of the glory of eternity].
[NLT] For to me, living means living for Christ, and dying is even better.
[YLT] for to me to live [is] Christ, and to die gain.