腓立比书2章11节

(腓2:11)

[和合本] 无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父 神。

[新标点] 无不口称“耶稣基督为主”,使荣耀归与父 神。

[和合修] 众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父 神。

[新译本] 并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父上帝。

[当代修] 无不口称耶稣基督是主,将荣耀归于父上帝。

[现代修] 众口要宣认:耶稣基督是主,同颂父上帝的荣耀。

[吕振中] 众舌无不称认耶稣基督为主、以彰显父上帝的荣耀。

[思高本] 一切唇舌无不明认耶稣基督是主,以光荣天主圣父。

[文理本] 无口不称耶稣基督为主、以荣父上帝焉、○


上一节  下一节


Philippians 2:11

[GNT] and all will openly proclaim that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[BBE] So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,

[KJV] And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[NKJV] and [that] every tongue should confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.

[KJ21] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[NASB] and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[NRSV] and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[WEB] and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[ESV] and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[NIV] and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[NIrV] When the name of Jesus is spoken, everyone's knee will bow to worship him. Every knee in heaven and on earth and under the earth will bow to worship him.

[HCSB] and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[CSB] and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[AMP] And every tongue [frankly and openly] confess and acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[NLT] and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

[YLT] and every tongue may confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.


上一节  下一节